Ozzuu Bible
Compare 2Ki 4:29
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 4:29

Found 31 translations

Config
29 Disse אמרH559H8799 o profeta a GeaziH1522 גֵּיחֲזִיH1522: CingeH2296 חָגַרH2296H8798 os lombosH4975 מֹתֶןH4975, toma לקחH3947H8798 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 contigo e vai ילךH3212H8798. Se encontrares מצאH4672H8799 alguém אישH376, não o saúdes ברךְH1288H8762, e, se alguém אישH376 te saudar ברךְH1288H8762, não lhe respondas עָנָהH6030H8799; põe שוםH7760H8804 o meu bordãoH4938 מִשׁעֵנָהH4938 sobre o rosto פניםH6440 do meninoH5288 נַעַרH5288.
29 No mesmo instante Eliseu ordenou a Geazi: “Cinge teus lombos, prepara-te, pega o meu cajado na mão e vai. Se encontrares alguém pelo caminho, nem o cumprimentes; se alguém te saudar, nem lhe respondas. Assim que chegares deposita o meu cajado sobre o rosto do menino!”
29 Então, ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, e toma o meu bordão na tua mão, e vai pelo teu caminho; se tu encontrares qualquer homem, não o saúdes; e se algum te saudar, não o respondas de volta; e deita o meu bordão sobre a face da criança.
29 Eliseu ordenou a Geazi: “Corre, vai já buscar o meu bordão e parte! Não saúdes a ninguém pelo caminho, nem respondas a ninguém. Chegando lá, põe o bordão sobre o rosto do menino.”
29 E Eliseu disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu bordão na tua mão, e vai; se encontrares algum homem não o saúdes, e se algum homem te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 Then Elisha said to Geichazi, “Get dressed for action, take my staff in your hand, and be on your way. If you meet anyone, don’t greet him; if anyone greets you, don’t answer; and lay my staff on the child’s face.”
29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.
29 Eliseu disse a Giezi: Põe o teu cinto, toma na mão o meu bastão e parte. Se encontrares alguém, não o saúdes; e se alguém te saudar, não lhe respondas. Porás o meu bastão no rosto do menino.[*]
29 Eliseu disse a Giezi: "Cinge teus rins, toma meu bastão na mão e parte! Se encontrares alguém, não o saúdes, e se alguém te saudar, não lhe respondas.[m] Colocarás meu bastão[n] sobre o rosto do menino."
29 And he said to Gehazi, Gird thy loins, and take my staff in thine hand, and go; and if a man meet thee, greet thou not him; and if any man greeteth thee, answer thou not him; and put thou my staff upon the face of the child. (And he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thy hand, and go; and if thou meet any man, greet thou him not; and if any man greeteth thee, answer thou him not; and put thou my staff on the child’s face.)
29 And he said to Gehazi, Gird thy loins, and take my staff in thine hand, and go; and if a man meet thee, greet thou not him; and if any man greeteth thee, answer thou not him; and put thou my staff upon the face of the child.
29 Eliseu, compreendendo o que havia acontecido, disse a Geazi: "Ande depressa, pegue o meu cajado, e vá sem parar pelo caminho até à casa desta mulher; toque o rosto do menino com o meu cajado".
29 – e ele disse a Guehazi: 'Apressa-te, toma a minha bengala na tua mão e vai. Se encontrares alguém, não o cumprimentes, e se alguém te cumprimentar, não lhe respondas; e põe a minha bengala sobre o rosto do menino.'
29 Então ele disse a Geazi: Arruma-te[5], pega o meu cajado na mão e vai. Se encontrares alguém, não o cumprimentes; e se alguém te cumprimentar, não lhe respondas; põe o meu cajado sobre o rosto do menino.
29 Ao que ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu bordão na mão, e vai. Se encontrares alguém, não o saúdes; e se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 E ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu bordão na tua mão, e vai; se encontrares alguém não o saúdes, e se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 E ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu cajado na tua mão, e vai; se encontrares alguém não o saúdes, e se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu cajado sobre o rosto do menino.
29 Ao que ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu bordão na mão, e vai. Se encontrares alguém, não o saúdes; e se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 Eliseu ordenou a Giezi: "Apronte-se, pegue meu bastão e coloque-se a caminho. Se você encontrar alguém, não o cumprimente, e se alguém o cumprimentar, não responda. Coloque meu bastão sobre o rosto do menino".
29 E disse Eliseu para Geazi: "Cinge os teus lombos, toma o meu cajado na tua mão, e vai: se encontrares alguém pelo caminho não o saúdes, e se alguém te saudar, tu não lhe responderás: mas põe o meu cajado sobre o rosto do menino."
29 Eliseu disse então a Gueázi: «Prende bem a roupa na cintura, leva contigo o meu bastão e vai a Suném. Não pares para saudar ninguém e, se alguém te saudar, não respondas. Vai colocar o meu bastão sobre o rosto do menino.»
29 Eliseu disse então a Gueázi: «Prende bem a roupa na cintura, leva contigo o meu bastão e vai a Suném. Não pares para saudar ninguém e, se alguém te saudar, não respondas. Vai colocar o meu bastão sobre o rosto do menino.»
29 E ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, e toma o meu bordão na tua mão, e vai; se encontrares alguém, não o saúdes; e, se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 Disse5598799 o profeta a Geazi:1522 Cinge22968798 os lombos,4975 toma39478798 o meu bordão4938 contigo e vai.32128798 Se encontrares46728799 alguém,376 não o saúdes,12888762 e, se alguém376 te saudar,12888762 não lhe respondas;60308799 põe77608804 o meu bordão4938 sobre o rosto6440 do menino.5288
29 E ele disse a Geazi: Cinge os teus lombos, toma o meu bordão na tua mão, e vai; se encontrares alguém não o saúdes, e se alguém te saudar, não lhe respondas; e põe o meu bordão sobre o rosto do menino.
29 Eliseu ordenou a Giezi: “Veste-te, toma o meu bastão em tuas mãos e vai. Se alguém vier a teu encontro, não o saúdes. E se alguém te saudar, não respondas. Põe meu bastão sobre o rosto do menino”.
29 Eliseu disse a Guiezi: «Aperta o teu cinto, toma na mão o meu bastão e parte. Se encontrares alguém não o saúdes, e se alguém te saudar, não lhe respondas. Porás o meu bastão sobre o rosto do menino. »
29 Disse5598799 o profeta a Geazi:1522 Cinge22968798 os lombos,4975 toma39478798 o meu bordão4938 contigo e vai.32128798 Se encontrares46728799 alguém,376 não o saúdes,12888762 e, se alguém376 te saudar,12888762 não lhe respondas;60308799 põe77608804 o meu bordão4938 sobre o rosto6440 do menino.5288
29 Disse5598799 o profeta a Geazi:1522 Cinge22968798 os lombos,4975 toma39478798 o meu bordão4938 contigo e vai.32128798 Se encontrares46728799 alguém,376 não o saúdes,12888762 e, se alguém376 te saudar,12888762 não lhe respondas;60308799 põe77608804 o meu bordão4938 sobre o rosto6440 do menino.5288
29 Then he said to Geychaziy, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, salute him not; and if any salute you, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.