Ozzuu Bible
Compare 2Ki 4:23Ozzuu Bible - comparison
2Ki 4:23
Found 31 translations
Config
23
Indagou-lhe o marido: “Por que vais ter com ele hoje ainda? Não é neomênia, dia de lua nova, nem Shabbath, Sábado!” Mas ela, despedindo-se, lhe disse: “Shalom, fica em paz!”
23
E ele disse: Por que irás a ele hoje? Não é nem lua nova, nem shabat. E ela disse: Isto será bom.
23
“Porque precisas de ir hoje? Não é a festa da lua nova, nem dia de descanso.” Ela insistiu: “É muito importante que vá.”
23
E disse ele: Por que vais a ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
He asked, “Why are you going to him today? It isn’t Rosh-Hodesh and it isn’t Shabbat .” She said, “It’s all right.”
23
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
23
And he said, Wherefore wilt thou go to him today? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
23
Ele disse-lhe: Por que vais ter com ele hoje? Não é lua nova, nem sábado. Fica tranqüilo, respondeu ela.
23
Perguntou-lhe ele: "Por que vais ter com ele hoje? Não é neomênia nem sábado";[l] Mas ela respondeu: "Fica em paz."
23
And he said to her, For what cause goest thou to him? today be not calends, neither sabbath. And she answered, I shall go.
23
And he said to her, For what cause goest thou to him? today be not calends, neither sabbath. And she answered, I shall go.
23
"Mas por que tem de ser hoje? " perguntou o marido; "hoje não é dia de festa religiosa, nem é o dia de descanso. " Porém ela respondeu: "Tem de ser hoje; e é muito importante! "
23
E ele disse: 'Por que vais a ele hoje? Hoje não é dia de Lua Nova nem Shabat!' – e ela disse: 'Shalom'(paz).
23
ⓦ Ele disse: Por que queres encontrá-lo hoje? Não é lua nova nem sábado. Mas ela disse: Tudo correrá bem.
23
Disse ele: Por que queres ir ter com ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
E disse ele: Por que vais a ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
E disse ele: Por que vais a ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
Disse ele: Por que queres ir ter com ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
O marido perguntou: "O que é que você vai fazer lá hoje? Não é nem lua nova nem sábado". Mas ela respondeu: "Fique sossegado".
23
Porém, disse ele: "Por que estás indo até ele hoje? Não é nem lua nova, nem sábado." Ela, porém, respondeu: "Está tudo bem."
23
O marido perguntou-lhe: «Por que vais vê-lo hoje? Não é dia de festa do primeiro dia do mês, nem dia de descanso!» Mas ela respondeu: «Não te preocupes.»
23
O marido perguntou-lhe: «Por que vais vê-lo hoje? Não é dia de festa do primeiro dia do mês, nem dia de descanso!» Mas ela respondeu: «Não te preocupes.»
23
E disse ele: Por que vais a ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
E disse ele: Por que vais a ele hoje? Não é lua nova nem sábado. E ela disse: Tudo vai bem.
23
Ele lhe disse: “Por que motivo vais hoje até ele? Não é lua nova, nem sábado”. Ela respondeu: “Está bem. Até logo! ”
23
Ele respondeu-lhe: «Porque vais ter com ele hoje? Não é a Lua-nova, nem Sábado. » Ela disse-lhe: «Tem calma! »
23
And he said, Wherefore will you go to him today? it is neither New Moon, nor Shabbath. And she said, It shall be well.