Ozzuu Bible
Compare 2Co 8:2
Ozzuu Bible - comparison
2Co 8:2

Found 31 translations

Config
2 porque ὅτιG3754, no meio de ἔνG1722 muita πολύςG4183 provaG1382 δοκιμήG1382 de tribulaçãoG2347 θλίψιςG2347, manifestaram abundânciaG4050 περισσείαG4050 de αὐτόςG846 alegriaG5479 χαράG5479, e καίG2532 a profundaG899 βάθοςG899 pobreza κατάG2596G4432 πτωχείαG4432 deles αὐτόςG846 superabundouG4052 περισσεύωG4052G5656 em grande εἰςG1519 riquezaG4149 πλοῦτοςG4149 da sua αὐτόςG846 generosidadeG572 ἁπλότηςG572.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade. 2Co 8:2
Paulo salienta que os macedônios não contribuíram do que lhes sobejava, mas tirando sem medida da sua própria pobreza ofertaram com generosidade e grande alegria. A expressão grega original haplotetos, aqui traduzida por “generosidade”, tem o sentido de “singeleza de coração”. Somos motivados a contribuir com liberalidade (literalmente: sem calcular quanto estamos deixando de poupar), livres de motivos egoístas (Rm 12.8).
2 Ainda que tenham passado por muitas dificuldades e apertos, nunca perderam a sua abundante alegria espiritual. E apesar da extrema pobreza arranjaram maneira de se tornarem ricos em generosidade para com os outros.
2 Como, em muita provação de aflição, a abundância do gozo deles (e a profunda pobreza deles) abundou para dentro da riqueza da liberal- unicidade- de- coração deles.
2 Despite severe trials, and even though they are desperately poor, their joy has overflowed in a wealth of generosity.
2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
2 how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
2 Em meio às múltiplas tribulações que as puseram à prova, a sua copiosa alegria e a sua pobreza extrema[m] transbordaram em tesouros de liberalidade.
2 that in much assaying of tribulation, the plenty of the joy of them was [the abundance, or plenty, of the joy of them was], and the highest poverty of them was plenteous into the riches of the simpleness of them.
2 that in much assaying of tribula-tion, the plenty [or the abundance] of the joy of them was, and the highest poverty of them was plenteous into the riches of the simpleness of them.
2 Apesar de terem elas passado por muitas dificuldades e apertos, misturaram sua maravilhosa alegria com sua profunda pobreza, e o resultado foi uma superabundância de ofertas para os outros.
2 pois a intensidade da alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em riqueza de generosidade, e isso em dura prova de tribulação.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
2 Em meio às múltiplas tribulações que as puseram à prova, a sua copiosa alegria e a sua pobreza extrema transbordaram em tesouros de liberalidade.
2 Em meio às muitas tribulações que puseram à prova essas igrejas, a grande alegria e a extrema pobreza delas transbordaram em riquezas de generosidade.
2 como, em muita prova de tribulação, a abundância da sua alegria e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
2 que têm sido postas à prova com muitos sofrimentos e vivem muito pobremente. Mas a sua alegria e generosidade fizeram com que encontrassem ainda muito que dar.
2 que têm sido postas à prova com muitos sofrimentos e vivem muito pobremente. Mas a sua alegria e generosidade fizeram com que encontrassem ainda muito que dar.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade. [2]
2 porque,3754 no meio de1722 muita4183 prova1382 de tribulação,2347 manifestaram abundância4050 de846 alegria,5479 e2532 a profunda899 pobreza25964432 deles846 superabundou40525656 em grande1519 riqueza4149 da sua846 generosidade.572
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua generosidade.
2 Com efeito, em meio a muitas tribulações que as provaram, a sua extraordinária alegria e extrema pobreza transbordaram em tesouros de liberalidade.
2 No meio das muitas tribulações com que foram provadas, a sua superabundante alegria e extrema pobreza transbordaram em tesouros de generosidade.
2 porque,3754 no meio de1722 muita4183 prova1382 de tribulação,2347 manifestaram abundância4050 de846 alegria,5479 e2532 a profunda899 pobreza25964432 deles846 superabundou40525656 em grande1519 riqueza4149 da sua846 generosidade.572
2 porque,3754 no meio de1722 muita4183 prova1382 de tribulação,2347 manifestaram abundância4050 de846 alegria,5479 e2532 a profunda899 pobreza25964432 deles846 superabundou40525656 em grande1519 riqueza4149 da sua846 generosidade.572
2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.