Ozzuu Bible
Compare 2Co 8:10Ozzuu Bible - comparison
2Co 8:10
Found 31 translations
Config
10
E καίG2532 nisto ἔνG1722G5129 τούτῳG5129 dou δίδωμιG1325G5719 minha opiniãoG1106 γνώμηG1106; pois γάρG1063 a vós outros ὑμῖνG5213, que ὅστιςG3748, desde o anoG4070 πέρυσιG4070 passado ἀπόG575, principiastesG4278 προενάρχομαιG4278G5662 não οὐG3756 só μόνονG3440 a prática ποιέωG4160G5658, mas ἀλλάG235 também καίG2532 o querer θέλωG2309G5721, convémG4851 συμφέρωG4851G5719 isto τοῦτοG5124.
10
Portanto, esse é meu conselho: convém que façais vossas contribuições, já que desde o ano passado fostes os primeiros, não somente a contribuir, mas também a sugerir esse plano de cooperação.
10
E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes desde há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
10
Queria sugerir-vos que fossem até ao fim com o que começaram há um ano, pois foram não só os primeiros a propor essa ideia, mas também os primeiros a fazer alguma coisa nesse sentido.
10
E o meu parecer, neste ponto, dou: pois isto para vós outros é proveitoso, os quais não somente a praticar mas também a desejar antes começastes, desde o ano passado.
10
As I say, in regard to this matter I am only giving an opinion. A year ago you were not only the first to take action but the first to want to do so. Now it would be to your advantage
10
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
10
And herein I give my judgement: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will.
10
Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
10
A propósito, dou-vos um parecer: é o que convém a vós, já que fostes os primeiros, desde o ano passado, não somente a realizar, mas também a querer realizar essa obra.
10
And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will from the former year [but and to desire from the former year].
10
And I give counsel in this thing; for this is profitable to you, that not only have begun to do, but also ye began to have will from the former year.
10
Eu quero sugerir que terminem o que vocês começaram a fazer há um ano, pois vocês foram não só os primeiros a propor tal idéia, mas os primeiros a começar a fazer alguma coisa nesse sentido.
10
ⓛ E quanto a isso dou o meu parecer, para o vosso proveito, visto que, no ano passado, fostes os primeiros a começar não só a participar mas também a desejar fazê-lo.
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
10
A propósito, dou vos um parecer: é o que convém a vós, já que fostes os primeiros, desde o ano passado, não somente a realizar, mas também a querer realizar essa obra.
10
A propósito, vou dar-lhes uma sugestão, e é o que convém a vocês, já que foram os primeiros, desde o ano passado, não só a realizar, mas também a querer realizar essa obra.
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
10
Nisto dou-vos a minha opinião. A generosidade fica-vos bem, uma vez que já o ano passado fizeram o mesmo peditório e foram os primeiros a sugerir a ideia.
10
Nisto dou-vos a minha opinião. A generosidade fica-vos bem, uma vez que já o ano passado fizeram o mesmo peditório e foram os primeiros a sugerir a ideia.
10
E nisso dou o meu ⓖ parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
10
E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vós que, desde o ano passado, começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
10
Eis a minha opinião: convém participardes nesta obra, porquanto, desde o ano passado, não somente tivestes a iniciativa de empreendê-la, mas também fostes os primeiros a desejá-la.
10
É um conselho que vos dou a este respeito: isto é o que vos convém, já que, desde o ano passado, fostes os primeiros não só a empreender a obra mas até a projectá-la.
10
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.