Ozzuu Bible
Compare 2Co 5:9
Ozzuu Bible - comparison
2Co 5:9

Found 31 translations

Config
9 É por isso διόG1352 que também καίG2532 nos esforçamosG5389 φιλοτιμέομαιG5389G5736, querG1535 εἴτεG1535 presentesG1736 ἐνδημέωG1736G5723, querG1535 εἴτεG1535 ausentesG1553 ἐκδημέωG1553G5723, para lhe αὐτόςG846 sermos εἶναιG1511G5750 agradáveisG2101 εὐάρεστοςG2101.
9 Por isso, temos a ambição de lhe sermos agradáveis, quer estejamos vivendo nesse corpo, quer o deixemos.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele. 2Co 5:9
Paulo sabia que o crente, após a morte do corpo, segue para um estado intermediário entre a morte e a ressurreição. Contudo, esse estado incorpóreo e incomunicável com os que ainda vivem na terra não é um limbo (lugar para onde vão as almas das crianças sem batismo, segundo a teologia católica do séc.XIII), pois o cristão sincero, assim que morre é acolhido na casa do Pai e começa a receber as recompensas à sua fé; e isso é incomparavelmente melhor do que a vida nesse nosso corpo (Fp 1.23). Paulo usa literalmente a expressão grega: philotimoumetha, que significa: “fazemos nossa ambição”, para dizer da sua paixão em fazer a vontade de Deus, quer estivesse com vida, quando da segunda vinda do Senhor, quer já houvesse adormecido e deixado seu corpo terreno.
9 Por isso, o nosso alvo é agradar-lhe sempre, quer vivamos aqui neste corpo, quer tenhamos que o deixar para estar com Deus no céu.
9 Portanto, também laboramos- com- empenho, quer estando- em- lar [neste nosso, atual corpo] quer estando- fora- de- lar, para agradáveis a Ele sermos.
9 Therefore, whether at home or away from home, we try our utmost to please him;
9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
9 Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.[*]
9 Por isto também esforçamo-nos por agradar-lhe, quer permaneçamos em nossa mansão, quer a deixemos.
9 And therefore we strive, whether absent, whether present, to please him.
9 And therefore we strive, whether absent, whether present, to please him.
9 Assim, o nosso alvo é agradá-lO sempre em tudo quanto fazemos, quer estejamos aqui neste corpo ou fora deste corpo e com Ele no céu.
9 Por isso também nos esforçamos para agradá-lo, quer no corpo, quer fora dele.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Por isto também esforçamo nos por agradar lhe, quer permaneçamos em nossa mansão, quer a deixemos.
9 Em todo caso, quer fiquemos em nossa morada, quer a deixemos, nos esforçamos por agradar ao Senhor.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Contudo, quer estejamos na presença do Senhor, quer vivamos exilados dele, o que nos interessa é agradar a Deus.
9 Contudo, quer estejamos na presença do Senhor, quer vivamos exilados dele, o que nos interessa é agradar a Deus.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 É por isso1352 que também2532 nos esforçamos,53895736 quer1535 presentes,17365723 quer1535 ausentes,15535723 para lhe846 sermos15115750 agradáveis.2101
9 Pois que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
9 Por isso, também, nos empenhamos em ser agradáveis a ele, quer estejamos no corpo, quer já tenhamos deixado esta morada.
9 Por isso também, quer permaneçamos na nossa morada, quer a deixemos, esforçamo-nos por lhe agradar.
9 É por isso1352 que também2532 nos esforçamos,53895736 quer1535 presentes,17365723 quer1535 ausentes,15535723 para lhe846 sermos15115750 agradáveis.2101
9 Wherefore we labor, that, whether present or absent, we may be accepted of him.