Ozzuu Bible
Compare 2Co 4:6Ozzuu Bible - comparison
2Co 4:6
Found 31 translations
Config
6
Porque ὅτιG3754 Elohim θεόςG2316, que ὁG3588 disse ἔπωG2036G5631: Das ἐκG1537 trevasG4655 σκότοςG4655 resplandeceráG2989 λάμπωG2989G5658 a luzG5457 φῶςG5457, ele mesmo resplandeceuG2989 λάμπωG2989G5656 em ἔνG1722 nosso ἡμῶνG2257 coração καρδίαG2588, para πρόςG4314 iluminaçãoG5462 φωτισμόςG5462 do conhecimentoG1108 γνῶσιςG1108 da glóriaG1391 δόξαG1391 de Elohim θεόςG2316, na ἔνG1722 faceG4383 πρόσωπονG4383 do Messias ΧριστόςG5547.
6
Porquanto foi Deus quem ordenou: “Das trevas resplandeça a luz!”, pois Ele mesmo resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
6
Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo. 2Co 4:6
Essa foi a expressão que Deus usou na criação (Gn 1:2 -4), da mesma maneira como abençoa o novo nascimento (a nova criação) dos crentes em Cristo, à medida que as trevas e amarras do pecado são dissipadas pela poderosa luz do Evangelho. A glória que ilumina o coração de Paulo e dos cristãos fiéis é o esplendor do rosto de Cristo, que veio até nós da parte do Pai celeste para habitar em nossa alma e não apenas num tabernáculo no deserto (Jo 1.14).
Essa foi a expressão que Deus usou na criação (Gn 1:2 -4), da mesma maneira como abençoa o novo nascimento (a nova criação) dos crentes em Cristo, à medida que as trevas e amarras do pecado são dissipadas pela poderosa luz do Evangelho. A glória que ilumina o coração de Paulo e dos cristãos fiéis é o esplendor do rosto de Cristo, que veio até nós da parte do Pai celeste para habitar em nossa alma e não apenas num tabernáculo no deserto (Jo 1.14).
6
Porque Deus, que mandou a luz resplandecer nas trevas, foi quem iluminou os nossos corações, a fim de conhecermos a glória divina que resplandece na face de Jesus Cristo.
6
Porque Deus, Aquele havendo ordenado para- fora- da treva a luz resplandecer, é Quem resplandeceu nos nossos corações, para a refulgência do conhecimento da glória de Deus, na [presença da] face de Jesus Cristo.
6
For it is the God who once said, “Let light shine out of darkness,” who has made his light shine in our hearts, the light of the knowledge of God’s glory shining in the face of the Messiah Yeshua.
6
For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6
Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
6
Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
6
Porquanto Deus, que disse: Do meio das trevas brilhe a luz!, foi ele mesmo quem reluziu em nossos corações, para fazer brilhar o conhecimento da glória de Deus, que resplandece na face de Cristo.
6
For God, that said [the] light to shine of darknesses, he hath given light in our hearts, to the lightening of the science of the clearness of God [he hath enlightened in our hearts, to the illumining of the science of the clearness of God], in the face of Jesus Christ.
6
For God, that said [the] light to shine of darknesses, he hath given light in our hearts, to the enlightening [or the illumining] of the science of the clearness of God, in the face of Jesus Christ.
6
Pois Deus, que disse: "Haja luz na escuridão", nos fez compreender que é o brilho da sua glória que se vê no rosto de Jesus Cristo.
6
ⓒ Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, foi ele mesmo quem brilhou em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
6
Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
6
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
6
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
6
Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
6
Porquanto Deus, que disse: Do meio das trevas brilhe a luz!, foi ele mesmo quem reluziu em nossos corações, para fazer brilhar o conhecimento da glória de Deus, que resplandece na face de Cristo.
6
Pois o Deus que disse: "Do meio das trevas brilhe a luz!" foi ele mesmo que reluziu em nossos corações para fazer brilhar o conhecimento da glória de Deus, que resplandece na face de Cristo.
6
Porque Elohim, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Elohim na face do Mashiach.
6
Pois Deus que disse: «Da escuridão brilhará a luz [18] » fez brilhar a luz no nosso coração, para podermos manifestar o conhecimento das maravilhas de Deus, manifestadas na pessoa de Jesus Cristo.
6
Pois Deus que disse: «Da escuridão brilhará a luz [18] » fez brilhar a luz no nosso coração, para podermos manifestar o conhecimento das maravilhas de Deus, manifestadas na pessoa de Jesus Cristo.
6
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse ⓕ a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
6
Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
6
Com efeito, Deus, que disse: “Do meio das trevas brilhe a luz”, é o mesmo que fez brilhar a luz em nossos corações, para que resplandeça o conhecimento da glória divina que está sobre a face de Jesus Cristo.
6
Porque o Deus que disse: das trevas brilhe a luz, foi quem brilhou nos nossos corações, para irradiar o conhecimento da glória de Deus, que resplandece na face de Cristo.
6
For Elohiym, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of Elohiym in the face of Yahusha Ha'Mashiach.