Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:6
Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:6

Found 31 translations

Config
6 Pois γάρG1063, se ἐάνG1437 eu vier θέλωG2309G5661 a gloriar-meG2744 καυχάομαιG2744G5664, não οὐG3756 serei ἔσομαιG2071G5704 néscioG878 ἄφρωνG878, porque γάρG1063 direi ἔρωG2046G5692 a verdade ἀλήθειαG225; mas δέG1161 abstenho-meG5339 φείδομαιG5339G5736 para que μήG3361 ninguém τίςG5100 se preocupeG3049 λογίζομαιG3049G5667 comigo εἰςG1519G1691 ἐμέG1691 mais ὑπέρG5228 do que ὅςG3739 em mim μέG3165 βλέπωG991G5719 ouG2228 de τίςG5100 ἐκG1537 mim ἐμοῦG1700 ouve ἀκούωG191G5719.
6 Ainda que eu decidisse gloriar-me não seria, de fato, insensato, porquanto estaria narrando verdades. Contudo, evito falar sobre isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que seja capaz de observar em minha vida ou de mim pode ouvir.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
6 Não me faltariam pois razões para me enaltecer; mas não quero que ninguém pense de mim mais do que aquilo que pode ver através da minha vida e da minha mensagem.
6 Porque, se quiser eu gloriar-me, não serei néscio, porque a verdade direi; abstenho-me, porém, disto, para que não [possa acontecer que] algum homem, quanto a mim, pense acima do que ele vê em mim ou acima de algo que ele está- ouvindo proveniente- de- dentro- de mim.
6 If I did want to boast, I would not be foolish; because I would be speaking the truth. But, because of the extraordinary greatness of the revelations, I refrain, so that no one will think more of me than what my words or deeds may warrant.
6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.
6 For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
6 Se quisesse gloriar-me, não seria louco, pois só diria a verdade. Mas não o faço, a fim de que ninguém tenha a meu respeito um conceito superior àquilo que vê em mim ou me ouve dizer.[a]
6 For if I shall desire to glory [For why and if I shall will to glory], I shall not be unwise, for I shall say truth; but I spare, lest any man guess me over that thing that he seeth in me, or heareth any thing of me.
6 For if I shall desire to glory, I shall not be unwise, for I shall say truth; but I spare, lest any man guess me over that thing that he seeth in me, or heareth anything of me.
6 Tenho muito de que me gabar e não seria imprudente fazê-lo, porém não quero que ninguém forme de mim uma idéia mais elevada do que deve por aquilo que, na realidade, pode ver em minha vida e minha mensagem.
6 Mas, mesmo que quisesse gloriar-me, eu não seria louco, porque estaria dizendo a verdade. No entanto, abstenho-me de fazê-lo, para que ninguém pense de mim além do que em mim vê ou de mim ouve,
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
6 Se quisesse gloriar me, não seria louco, pois só diria a verdade. Mas não o faço, a fim de que ninguém tenha a meu respeito um conceito superior àquilo que vê em mim ou me ouve dizer.
6 Se eu quisesse me gabar, não seria louco, pois só estaria dizendo a verdade. Mas isso eu não faço, a fim de que ninguém tenha de mim conceito superior àquilo que vê em mim ou me ouve dizer.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
6 E mesmo que eu me orgulhasse, não o faria de modo insensato, porque só diria a verdade. Mas quero evitar que alguém tenha de mim uma ideia acima do que pode observar e me ouve dizer.
6 E mesmo que eu me orgulhasse, não o faria de modo insensato, porque só diria a verdade. Mas quero evitar que alguém tenha de mim uma ideia acima do que pode observar e me ouve dizer.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isso, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
6 Pois,1063 se1437 eu vier23095661 a gloriar-me,27445664 não3756 serei20715704 néscio,878 porque1063 direi20465692 a verdade;225 mas1161 abstenho-me53395736 para que3361 ninguém5100 se preocupe30495667 comigo15191691 mais5228 do que3739 em mim31659915719 ou2228 de51001537 mim1700 ouve.1915719
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
6 No entanto, se eu quisesse gloriar-me, não seria louco, pois só estaria dizendo a verdade. Mas evito gloriar-me, para que ninguém faça de mim uma idéia superior àquilo que vê em mim ou ouve de mim.
6 Decerto, se quisesse gloriar-me, não seria insensato, pois diria a verdade. Mas abstenho-me, não vá alguém formar de mim um juízo superior ao que vê em mim ou ouve dizer de mim.
6 Pois,1063 se1437 eu vier23095661 a gloriar-me,27445664 não3756 serei20715704 néscio,878 porque1063 direi20465692 a verdade;225 mas1161 abstenho-me53395736 para que3361 ninguém5100 se preocupe30495667 comigo15191691 mais5228 do que3739 em mim31659915719 ou2228 de51001537 mim1700 ouve.1915719
6 Pois,1063 se1437 eu vier23095661 a gloriar-me,27445664 não3756 serei20715704 néscio,878 porque1063 direi20465692 a verdade;225 mas1161 abstenho-me53395736 para que3361 ninguém5100 se preocupe30495667 comigo15191691 mais5228 do que3739 em mim31659915719 ou2228 de51001537 mim1700 ouve.1915719
6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the Truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he sees me to be, or that he hears of me.