Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:3
Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:3

Found 31 translations

Config
3 e καίG2532 sei εἴδωG1492G5758 que o talG5108 τοιοῦτοςG5108 homem ἄνθρωποςG444 (seG1535 εἴτεG1535 no ἔνG1722 corpo σῶμαG4983 ouG1535 εἴτεG1535 fora ἐκτόςG1622 do corpo σῶμαG4983, não οὐG3756 sei εἴδωG1492G5758, Elohim θεόςG2316 o sabe) εἴδωG1492G5758
3 Mas sei que esse homem, se isso ocorreu no corpo ou fora do corpo, não sei, mas certamente Deus o sabe,
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe), 2Co 12:3
Paulo usa de um recurso lingüístico, em seu texto original grego, para narrar sua extraordinária experiência pessoal de arrebatamento (extática ou êxtase), preservando, quanto possível, a humildade e a confidência diante do privilégio de vivenciar tal fenômeno, no qual viu e ouviu manifestações inefáveis do Senhor. A maneira de Paulo se colocar (um homem em Cristo) indica que ele não se considerava merecedor de tamanha graça, nem ao menos compreendia se tal evento se deu como uma visão magnífica e extasiante ou se seu corpo físico foi trasladado para um plano celestial, contudo recebeu o fato de boa vontade como prova do seu chamado apostólico. Paulo não induziu ou conquistou sua experiência especial com Cristo, por isso não se sentia no direito de dar ocasião a qualquer autoglorificação (2Co 12.5,6). Esse evento extraordinário aconteceu há catorze anos passados, o que indica que Paulo estava em Tarso, logo antes da sua primeira viagem missionária (Atos 9.30; 11.25).
3 Eu mesmo não sei se o meu próprio corpo também lá esteve ou se foi apenas o meu espírito. Deus o sabe.
3 E tenho sabido [concernente a] o tal homem (se no corpo, ou se fora do corpo, não tenho podido dizer; Deus o tem sabido)
3 And I know that such a man — whether in the body or apart from the body I don’t know, God knows —
3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
3 And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
3 E sei que esse homem - se no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe!
3 And I know such a man; whether in body, or out of body, I know not, God knoweth;
3 And I know such a man; whether in body, or out of body, I know not, God knoweth;
3 só Deus é quem pode responder isso. Mas de qualquer maneira, eu estive no paraíso,
3 E sei que esse homem, se isso aconteceu no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe,
3 Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe),
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
3 Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe),
3 E sei que esse homem se no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe!
3 Sei apenas que esse homem - se no corpo ou fora do corpo não sei; Deus o sabe!
3 Sim, conheço o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei: Elohim o sabe),
3 Mas sei que esse homem foi elevado até ao paraíso. Se foi em corpo ou só em espírito, não sei. Deus é que sabe.
3 Mas sei que esse homem foi elevado até ao paraíso. Se foi em corpo ou só em espírito, não sei. Deus é que sabe.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
3 e2532 sei14925758 que o tal5108 homem444 (se1535 no1722 corpo4983 ou1535 fora1622 do corpo,4983 não3756 sei,14925758 Deus2316 o sabe)14925758
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
3 Sei que esse homem — se com o corpo ou sem o corpo, não sei, Deus sabe —
3 E sei que esse homem - ignoro se no corpo ou se fora do corpo, Deus o sabe! –
3 e2532 sei14925758 que o tal5108 homem444 (se1535 no1722 corpo4983 ou1535 fora1622 do corpo,4983 não3756 sei,14925758 Deus2316 o sabe)14925758
3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: Elohiym knows;)