Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:19
Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:19

Found 31 translations

Config
19 Há muitoG3825 πάλινG3825, pensaisG1380 δοκέωG1380G5719 que ὅτιG3754 nos estamos desculpando ἀπολογέομαιG626G5736 convosco ὑμῖνG5213. Falamos λαλέωG2980G5719 no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547 peranteG2714 κατενώπιονG2714 Elohim θεόςG2316, e δέG1161 tudo πᾶςG3956, ó amados ἀγαπητόςG27, para ὑπέρG5228 vossa ὑμῶνG5216 edificaçãoG3619 οἰκοδομήG3619.
19 Deus é nosso Juiz e Salvador
Pensais que durante todo esse tempo estamos tentando nos defender diante de vós? Ora, é diante de Deus que apresentamos nossa defesa em Cristo, e todas as nossas atitudes, amados irmãos, têm o propósito de vos fortalecer.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação. 2Co 12:19
Paulo se submeteu à loucura de ter que apresentar suas credenciais apostólicas e defender sua própria pessoa e ministério, não para manter seu prestígio elevado e reputação ilibada perante os cristãos de Corinto, mas especialmente por causa do nome do Senhor. É diante de Deus que ele se levanta, pois sua posição está na pessoa e na obra de Cristo. Longe de ser egocêntrico, sua preocupação está em cooperar com o crescimento espiritual dos irmãos em Cristo. Essa é a principal finalidade de sua vida e ministério (2Co 10.8).
19 Não são desculpas que estamos a apresentar. Diante de Deus vos garanto que foi para vos edificar em Cristo que vos escrevi estas coisas.
19 Outra vez supondes que, a vós outros, estamos nos desculpando? Perante Deus, dentro de o Cristo, estamos falando. Mas fazemos todas estas coisas, ó amados, para a vossa edificação.
19 Perhaps you think that all this time we have been defending ourselves before you. No, we have been speaking in the sight of God, as those united with the Messiah should; and, my dear friends, it is all for your upbuilding.
19 Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.
19 Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
19 Desde muito, julgais[g] que nós nos queremos justificar diante de vós. Não; é diante de Deus, em Cristo, que falamos. E tudo, caríssimos, para a vossa edificação.
19 Sometime ye ween, that we shall excuse us with you. Before God in Christ we speak; and, most dear brethren [forsooth, most dear brethren], all things for your edifying.
19 Sometime ye ween, that we shall excuse us with you. Before God in Christ we speak; and, most dear brethren, all things for your edifying.
19 Suponho que vocês pensam que eu estou dizendo tudo isto a fim de cair de novo em suas boas graças. Absolutamente, não se trata disso. Digo-lhes diante de Deus que está me ouvindo enquanto falo, que eu disse isto para ajudar a vocês, queridos amigos - para edificá-los espiritualmente e não para ajudar-me a mim mesmo.
19 Pensais que estamos nos defendendo diante de vós todo esse tempo? É diante de Deus que falamos em Cristo; amados, tudo isso que fazemos é para a vossa edificação.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
19 Desde muito, julgais que nós nos queremos justificar diante de vós. Não; é diante de Deus, em Cristo, que falamos. E tudo, caríssimos, para a vossa edificação.
19 Já faz tempo que vocês pensam que nós estamos querendo nos justificar diante de vocês. Não! É diante de Deus, em Cristo, que falamos. E tudo, caríssimos, para edificação de vocês.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando com vocês. Perante Elohim, falamos no Mashiach, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
19 Talvez estejam há muito a pensar que queremos defender-nos aos vossos olhos. Mas falamos diante de Deus e o que fazemos é com o pensamento em Cristo. E em tudo isto, queridos amigos, só procuro o vosso bem.
19 Talvez estejam há muito a pensar que queremos defender-nos aos vossos olhos. Mas falamos diante de Deus e o que fazemos é com o pensamento em Cristo. E em tudo isto, queridos amigos, só procuro o vosso bem.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
19 Há muito,3825 pensais13805719 que3754 nos estamos desculpando6265736 convosco.5213 Falamos29805719 em1722 Cristo5547 perante2714 Deus,2316 e1161 tudo,3956 ó amados,27 para5228 vossa5216 edificação.3619
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
19 Há muito tempo, pensais que procuramos defender-nos diante de vós. Não! É diante de Deus, em Cristo, que falamos, e tudo, caríssimos, para a vossa edificação!
19 Desde há muito pensais que queremos justificar-nos diante de vós. Não. Perante Deus, em Cristo, é que falamos. E tudo, caríssimos, para vossa edificação.
19 Há muito,3825 pensais13805719 que3754 nos estamos desculpando6265736 convosco.5213 Falamos29805719 em1722 Cristo5547 perante2714 Deus,2316 e1161 tudo,3956 ó amados,27 para5228 vossa5216 edificação.3619
19 Há muito,3825 pensais13805719 que3754 nos estamos desculpando6265736 convosco.5213 Falamos29805719 em1722 Cristo5547 perante2714 Deus,2316 e1161 tudo,3956 ó amados,27 para5228 vossa5216 edificação.3619
19 Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before Elohiym in Mashiach: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.