Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:14Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:14
Found 31 translations
Config
14
Eis que ἰδούG2400G5628, pela terceira vez τρίτοςG5154, estou ἔχωG2192G5719 prontoG2093 ἑτοίμωςG2093 a ir ἔρχομαιG2064G5629 ter πρόςG4314 convosco ὑμᾶςG5209 e καίG2532 não οὐG3756 vos ὑμῶνG5216 serei pesadoG2655 καταναρκάωG2655G5692; pois γάρG1063 não οὐG3756 vou atrásG2212 ζητέωG2212G5719 dos vossos bens ὑμῶνG5216, mas ἀλλάG235 procuro a vós outros ὑμᾶςG5209 γάρG1063. Não οὐG3756 devemG3784 ὀφείλωG3784G5719 os filhos τέκνονG5043 entesourarG2343 θησαυρίζωG2343G5721 para os pais γονεύςG1118, mas ἀλλάG235 os pais γονεύςG1118, para os filhos τέκνονG5043.
14
O amor missionário em ação
Eis que, pela terceira vez, estou preparado para partir ao vosso encontro, e não vos serei pesado; pois não vou em busca de vossos bens, mas procuro a vós mesmos. Porquanto, não são os filhos que devem poupar seus bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.
Eis que, pela terceira vez, estou preparado para partir ao vosso encontro, e não vos serei pesado; pois não vou em busca de vossos bens, mas procuro a vós mesmos. Porquanto, não são os filhos que devem poupar seus bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.
14
Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
E agora é a terceira vez que vou visitar-vos e de novo sem vos ser pesado; porque não são os bens materiais que procuro em vocês, meus filhos: é o bem para as vossas vidas! Normalmente não são os filhos que ganham para os pais, são os pais quem ajuntam para os filhos.
14
Eis aqui, uma terceira vez preparado- e- pronto estou para ir até vós, e não vos serei pesado [em salários], porque não busco o que é vosso, mas sim [busco] a vós outros: porque não devem os filhos para os pais (- e- mães) entesourar, mas sim os pais (- e- mães)[entesourarem] para os filhos.
14
Look, I am ready this third time to come and visit you; and I will not be a burden to you; for it is not what you own that I want, but you! Children are not supposed to save up for their parents, but parents for their children.
14
Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14
Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14
Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez, e não vos serei pesado; pois não procuro os vossos bens, mas a vós mesmos. Não são os filhos que devem acumular bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.
14
Lo! this third time I am ready to come to you, and I shall not be grievous to you; for I seek not those things that be yours, but you. For neither sons owe to [make] treasure to father and mother, but the father and mother to the sons.
14
Lo! this third time I am ready to come to you, and I shall not be grievous to you; for I seek not those things that be yours, but you. For neither sons owe to [make] treasure to father and mother, but the father and mother to the sons.
14
Agora, irei vê-los novamente, pela terceira vez; e ainda não lhes custará coisa alguma, pois não quero o seu dinheiro. Quero, sim, vocês! E, seja como for, vocês são meus filhos, e as criancinhas não pagam a comida do pai e da mãe - é justamente o contrário; os pais é que provêem a comida para os seus filhos.
14
A gora, já pela terceira vez estou pronto para visitar-vos. Eu não serei um peso para vós, porque não procuro o que é vosso, mas sim a vós mesmos. Pois não são os filhos que devem guardar seus bens para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez, e não vos serei pesado; pois não procuro os vossos bens, mas a vós mesmos. Não são os filhos que devem acumular bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.
14
Estou pronto para ir ao encontro de vocês pela terceira vez. E não lhes serei pesado, pois o que procuro não são os bens que vocês possuem, mas vocês mesmos. Não são os filhos que devem acumular bens para os pais, mas sim os pais para os filhos.
14
Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter com vocês, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Estou disposto a ir aí pela terceira vez [60] . E também desta vez não vos quero ser pesado. O que me interessa são vocês e não os vossos bens. Pois não são os filhos que ganham para os pais, mas os pais que ganham para os filhos.
14
Estou disposto a ir aí pela terceira vez [60] . E também desta vez não vos quero ser pesado. O que me interessa são vocês e não os vossos bens. Pois não são os filhos que ganham para os pais, mas os pais que ganham para os filhos.
14
Eis aqui estou pronto ⓝ para, pela terceira vez, ir ter convosco e não vos serei pesado; pois que não busco o que é vosso, mas, sim, a vós; porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
14
Eis que,24005628 pela terceira vez,5154 estou21925719 pronto2093 a ir20645629 ter4314 convosco5209 e2532 não3756 vos5216 serei pesado;26555692 pois1063 não3756 vou atrás22125719 dos vossos bens,5216 mas235 procuro a vós outros.52091063 Não3756 devem37845719 os filhos5043 entesourar23435721 para os pais,1118 mas235 os pais,1118 para os filhos.5043
14
Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
14
Estou pronto para ir visitar-vos, uma terceira vez, e não vos serei pesado. Pois não busco os vossos bens, busco somente a vós. Aliás, não são os filhos que devem ajuntar bens para os pais, mas, sim, os pais para os filhos.
14
Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez, mas não vos serei pesado, porque não procuro as vossas coisas mas a vós mesmos. Não compete aos filhos entesourar para os pais, mas sim aos pais para os filhos.
14
Eis que,24005628 pela terceira vez,5154 estou21925719 pronto2093 a ir20645629 ter4314 convosco5209 e2532 não3756 vos5216 serei pesado;26555692 pois1063 não3756 vou atrás22125719 dos vossos bens,5216 mas235 procuro a vós outros.52091063 Não3756 devem37845719 os filhos5043 entesourar23435721 para os pais,1118 mas235 os pais,1118 para os filhos.5043
14
Eis que,24005628 pela terceira vez,5154 estou21925719 pronto2093 a ir20645629 ter4314 convosco5209 e2532 não3756 vos5216 serei pesado;26555692 pois1063 não3756 vou atrás22125719 dos vossos bens,5216 mas235 procuro a vós outros.52091063 Não3756 devem37845719 os filhos5043 entesourar23435721 para os pais,1118 mas235 os pais,1118 para os filhos.5043
14
Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: את for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.