Ozzuu Bible
Compare 2Co 11:21Ozzuu Bible - comparison
2Co 11:21
Found 31 translations
Config
21
Ingloriamente κατάG2596G819 ἀτιμίαG819 o confesso λέγωG3004G5719, como ὡςG5613 se ὅτιG3754 ἡμεῖςG2249 fôramos fracosG770 ἀσθενέωG770G5656. Mas δέG1161, naquilo ἔνG1722 ὅςG3739 ἄνG302 em que qualquer τίςG5100 tem ousadiaG5111 τολμάωG5111G5725 (com ἔνG1722 insensatezG877 ἀφροσύνηG877 o afirmo) λέγωG3004G5719, também καγώG2504 eu a tenhoG5111 τολμάωG5111G5719.
21
Para minha vergonha, devo admitir que fomos fracos. Todavia, naquilo em que todos os outros se atrevem a orgulhar-se, falando como louco, também eu me atrevo.
21
Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
21
Tenho talvez mesmo uma certa vergonha, humanamente falando, em dizê-lo, mas o certo é que não seria capaz de ter tanta ousadia como eles. E na verdade posso gabar-me de tudo o que eles também se gabam. Falo de novo como se tivesse ficado louco.
21
À conta da vossa desonra falo eu, como que nós estivemos sem poder ; em toda- e- qualquer- coisa, porém, em que qualquer outro tenha ousadia (como que com falta- de- inteligência [espiritual nas palavras] falo), tenho ousadia, também eu .
21
To my shame, I must admit that we have been too “weak” to do such things! But if anyone dares to boast about something — I’m talking like a fool! — I am just as daring.
21
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
21
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
21
Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana (falo como um insensato), disto também eu me ufano.
21
Digo-o para vergonha vossa:[u] poder-se-ia crer que nós é que fomos fracos... Aquilo que os outros ousam apresentar - falo como insensato -, ouso-o também eu.[v]
21
By unnobleness I say, as if we were frail in this part.[3] In what thing any man dare, in unwisdom I say, and I dare.
21
By unnobleness I say, as if we were sick in this part. In what thing any man dare, in unwisdom I say, and I dare.
21
( Sinto vergonha de dizer que não sou tão forte e ousado assim! Todavia, qualquer coisa de que eles possam gabar-se - estou falando de novo como um néscio - eu posso gabar-me também ).
21
Para minha vergonha, digo que fomos fracos. M as, naquilo em que alguém se atreve a orgulhar-se, falo como louco, também eu me atrevo.
21
Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
21
Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
21
Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
21
Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
21
Digo o para vergonha vossa: poder se ia crer que nós é que fomos fracos... Aquilo que os outros ousam apresentar falo como insensato ouso o também eu.
21
Digo isto para a vergonha de vocês: até parece que nós é que somos fracos... Aquilo que outros têm a ousadia de apresentar - falo como louco - eu também tenho.
21
Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
21
Não tivemos coragem para fazer isso. Para minha vergonha o digo! Mas se alguém tem motivos de orgulho — e aqui volto a falar como insensato — também eu os tenho.
21
Não tivemos coragem para fazer isso. Para minha vergonha o digo! Mas se alguém tem motivos de orgulho — e aqui volto a falar como insensato — também eu os tenho.
21
Envergonhado ⓣ o digo, como se nós fôssemos fracos, mas, no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo), também eu tenho ousadia.
21
Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
21
É vexame dizê-lo: parece que nós é que fomos fracos! … Aquilo que outros ousam — falo sem juízo — eu também ouso!
21
Para nossa vergonha o digo: como fracos nos mostramos. Mas daquilo de que alguém se faz forte - eu falo como insensato - também eu me pos-so fazer.
21
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.