Ozzuu Bible
Compare 2Co 11:1
Ozzuu Bible - comparison
2Co 11:1

Found 31 translations

Config
1 Quisera euG3785 ὄφελονG3785 me μοῦG3450 suportásseisG430 ἀνέχομαιG430G5711 um pouco maisG3397 μικρόνG3397 na minha loucuraG877 ἀφροσύνηG877 καίG2532. Suportai-meG430 ἀνέχομαιG430G5736 μοῦG3450, pois ἀλλάG235.
1 Cuidado com a lábia do Diabo
Quisera eu me suportásseis ainda um pouco mais na minha loucura! Rogo-vos que sejais pacientes comigo.
1 Quisera eu suportar em Deus um pouco em minha loucura! E, de fato, suportai-me. 2Co 11:1
Com o objetivo de tornar evidente a falsidade de alguns auto-intitulados “apóstolos de Cristo”, Paulo se vê obrigado a comparar sua vida e obras em Cristo com as atitudes desses falsos mestres que estavam dividindo a Igreja em Corinto e colocando os cristãos contra o verdadeiro mensageiro do Senhor. Ao ter que apresentar suas credenciais e falar de suas virtudes para aqueles a quem tanto amava e tanto conhecia, Paulo ironiza sua situação e comunica aos seus leitores que só estando fora de si para verbalizar tantas jactâncias e obviedades; como, aliás, apreciavam fazer os falsos apóstolos.
1 Espero que sejam pacientes comigo e me deixem dizer ainda um pouco mais, embora pareça tolice.
1 Quisera eu que me estivésseis- suportando um pouco [mais], na minha (como que) falta- de- inteligência [espiritual nas palavras]! Mas, em verdade, me suportais.
1 I would like you to bear with me in a little foolishness — please do bear with me!
1 Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
1 Would that ye could bear with me in a little foolishness: nay indeed bear with me.
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
1 Oxalá pudésseis suportar um pouco de loucura da minha parte! Mas, não há dúvida, vós me suportais.[m]
1 I would that ye would suffer a little thing of mine unwisdom, but also support ye me.[1]
1 I would that ye would suffer a little thing of mine unwisdom, but also support ye me [or bear me up].
1 ESPERO QUE vocês sejam pacientes comigo, enquanto continuo falando como um tolo. Tolerem-me e deixem-me dizer o que vai em meu coração.
1 Quem dera me suportásseis um pouco mais na minha loucura! Sim, suportai-me ainda.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
1 QUISERA eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
1 QUISERA eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
1 Oxalá pudésseis suportar um pouco de loucura da minha parte! Mas, não há dúvida, vós me suportais.
1 Tomara que vocês pudessem suportar um pouco da minha loucura! É claro que vocês vão me suportar!
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
1 Gostava que me suportassem um pouco mais, mesmo que eu vos pareça insensato. Tenham paciência!
1 Gostava que me suportassem um pouco mais, mesmo que eu vos pareça insensato. Tenham paciência!
1 Tomara que me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
1 Quisera eu3785 me3450 suportásseis4305711 um pouco mais3397 na minha loucura.8772532 Suportai-me,43057363450 pois.235
1 QUISERA eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
1 Oxalá pudésseis suportar um pouco de loucura de minha parte. Sim, vós me suportais.
1 Oxalá pudésseis suportar um pouco de insensatez da minha parte! Mas, de certo, ma suportareis.
1 Quisera eu3785 me3450 suportásseis4305711 um pouco mais3397 na minha loucura.8772532 Suportai-me,43057363450 pois.235
1 I PRAY ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.