Ozzuu Bible
Compare 2Ch 18:7
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 18:7

Found 31 translations

Config
7 Respondeu אמרH559H8799 o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478 a JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092: Há um אחדH259 אישH376 ainda, por quem podemos consultarH1875 דָּרַשׁH1875H8800 YAHUAH יהוהH3068; porém eu o aborreçoH8130 שָׂנֵאH8130H8804, porque nunca profetizaH5012 נָבָאH5012H8693 de mim o que é bom טובH2896, mas somente יוםH3117 o que é mau רעH7451.
7 O rei de Israel respondeu a Josafá: “Em verdade há ainda um, pelo qual se pode consultarYahweh, mas eu o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é Mihaiáhu ben Imlá, Micaías filho de Inlá. Mas Josafá ponderou: “Não digas isso, ó rei.”
7 E o rei de Israel disse a Josafá: Há ainda um homem, por quem podemos consultar ao Senhor; mas eu o odeio; porque ele nunca profetiza o bem para mim, mas sempre o mal; este é Micaías, o filho de Inlá. E Josafá disse: Não fale o rei assim.
7 “Sim, há um”, respondeu o rei Acabe, “mas odeio-o, porque nunca profetiza nada de bom! É um tal Micaías, filho de Imlá.” Jeosafá replicou: “Acho que não devias falar assim.”
7 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Ainda um homem por quem podemos consultar ao SENHOR; porém eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, senão sempre o mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Jeosafá: Não fale o rei assim.
7 The king of Isra’el said to Y’hoshafat, “Yes, there is still one man through whom we can consult ADONAI; but I hate him, because he never prophesies anything good for me, only bad! It’s Mikhay’hu the son of Yimlah.” Y’hoshafat replied, “The king shouldn’t say such a thing.”
7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesieth good concerning me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
7 Sim, respondeu o rei de Israel, há ainda um, por meio do qual se poderia consultar o Senhor; mas eu o detesto, porque nunca anuncia algo de bom; sempre a desgraça. É Miquéias, filho de Jemla. Josafá disse: Não fale o rei assim.
7 O rei de Israel respondeu a Josafá. "Há ainda um, pelo qual se pode consultar Iahweh, mas eu o odeio, jamais profetiza o bem a meu respeito, mas sempre a desgraça: é Miquéias, filho de Jemla." Josafá disse: "Que o rei não fale assim!"
7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, One man is, of whom we may ask the will of the Lord, but I hate him, for he prophesieth not good, but evil to me, in all time; soothly it is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said to him, King, speak thou not in this manner. (And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is one man, of whom we can ask the will of the Lord, but I hate him, for every time he prophesieth not good, but only evil for me; this is Micaiah, the son of Imla. And Jehoshaphat said to him, O king, do not thou say such things.)
7 And the king of Israel said to Jehoshaphat, One man is, of whom we may ask the will of the Lord, but I hate him, for he prophesieth not good, but evil to me, in all time; soothly it is Micaiah, the son of Imla. And Jehosh-aphat said to him, King, speak thou not in this manner.
7 "Bem", disse-lhe Acabe, "há um profeta por quem podemos consultar ao Senhor, mas não gosto dele, porque nunca profetiza coisas boas para mim, mas só o que é mau! O nome dele é Micaías ( filho de Inlá ). "Ora, deixe disso, não fale dessa maneira! " disse Josafá. "Vamos ouvir o que ele tem a dizer. "
7 Então o rei de Israel disse a Iehoshafat: 'Ainda há um homem pelo qual podemos consultar ao Eterno, mas eu o odeio porque nunca profetiza nada de bom a meu respeito, mas só mau; é Mihaiáhu ben Imlá' – e Iehoshafat disse: 'Não fale assim, ó rei!'
7 O rei de Israel respondeu a Josafá: Ainda há um homem através de quem podemos consultar o SENHOR, mas eu o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é Micaías, filho de Inlá. Mas Josafá disse: Não digas isso, ó rei.
7 Ao que o rei de Israel respondeu a Jeosafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; eu, porém, o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é Micaías, filho de Inlá. Mas Jeosafá disse: Não fale o rei assim.
7 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; porém eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, senão sempre o mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Jeosafá: Não fale o rei assim.
7 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Ainda um homem por quem podemos consultar ao SENHOR; porém eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, senão sempre o mau; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Jeosafá: Não fale o rei assim.
7 Ao que o rei de Israel respondeu a Jeosafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao Senhor; eu, porém, o odeio, porque nunca profetiza o bem a meu respeito, mas sempre o mal; é Micaías, filho de Inlá. Mas Jeosafá disse: Não fale o rei assim.
7 O rei de Israel respondeu a Josafá: "De fato, existe ainda outro homem, por meio de quem podemos consultar Javé. Mas eu tenho ódio dele, pois nunca diz coisas agradáveis para mim; só anuncia desgraças! É Miquéias, filho de Jemla". Josafá disse: "Não fale assim".
7 E o rei de Israel disse a Josafá: "Há, ainda, um homem por quem consultar o Senhor; porém, eu o odeio, porque nunca profetiza a meu respeito para o bem; porque em todos os seus dias está predisposto para o mal. Este é Micaías, filho de Inlá." E Josafá disse: "Não fale o rei assim."
7 O rei de Israel respondeu a Josafat: «Há mais um por meio de quem se pode consultar o SENHOR. É Miqueias, filho de Jímela, mas eu não gosto dele, porque nunca me anuncia coisas boas; só desgraças.» Josafat replicou a Acab: «Não fales dessa maneira!»
7 O rei de Israel respondeu a Josafat: «Há mais um por meio de quem se pode consultar o SENHOR. É Miqueias, filho de Jímela, mas eu não gosto dele, porque nunca me anuncia coisas boas; só desgraças.» Josafat replicou a Acab: «Não fales dessa maneira!»
7 Então, o rei de Israel disse a Josafá: Ainda um homem por quem podemos consultar o SENHOR; porém eu o aborreço, porque nunca profetiza de mim bem, senão sempre mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Josafá: Não fale o rei assim.
7 Respondeu5598799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Há um259376 ainda, por quem podemos consultar18758800 o SENHOR;3068 porém eu o aborreço,81308804 porque nunca profetiza50128693 de mim o que é bom,2896 mas somente3117 o que é mau.7451
7 Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Ainda há um homem por quem podemos consultar ao SENHOR; porém eu o odeio, porque nunca profetiza de mim o que é bom, senão sempre o mal; este é Micaías, filho de Inlá. E disse Jeosafá: Não fale o rei assim.
7 O rei de Israel respondeu a Josafá: “Há ainda alguém que serviria para consultar o SENHOR, mas eu o odeio, porque nunca profetiza coisa boa em meu favor, mas sempre desgraça. É Miquéias filho de Jemla”. Josafá respondeu: “O rei não fale assim! ”
7 O rei de Israel respondeu a Josafat: «Sim, há mais um, por meio do qual podemos consultar o SENHOR; mas eu detesto-o porque nunca me anuncia coisa boa, senão sempre a desgraça. É Miqueias, filho de Jímela. » Josafat disse: «Não fales, ó rei, dessa maneira. »
7 Respondeu5598799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Há um259376 ainda, por quem podemos consultar18758800 o SENHOR;3068 porém eu o aborreço,81308804 porque nunca profetiza50128693 de mim o que é bom,2896 mas somente3117 o que é mau.7451
7 Respondeu5598799 o rei4428 de Israel3478 a Josafá:3092 Há um259376 ainda, por quem podemos consultar18758800 o SENHOR;3068 porém eu o aborreço,81308804 porque nunca profetiza50128693 de mim o que é bom,2896 mas somente3117 o que é mau.7451
7 And the king of Yashar'el said unto Yahushaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of Yahuah: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Miykayahu the son of Yimla. And Yahushaphat said, Let not the king say so.