Ozzuu Bible
Compare 2Ch 18:21
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 18:21

Found 31 translations

Config
21 Respondeu אמרH559H8799 ele: Sairei יצאH3318H8799 e serei espírito רוחַH7307 mentirosoH8267 שֶׁקֶרH8267 na boca פהH6310 de todos os seus profetasH5030 נָבִיאH5030. Disse אמרH559H8799 YAHUAH: Tu o enganarásH6601 פָּתָהH6601H8762 e ainda prevalecerás יכלH3201H8799; sai יצאH3318H8798 e faze-o עשהH6213H8798 assim.
21 E o espírito respondeu: ‘Irei e serei um espírito mentiroso na boca de todos os profetas do rei’ Então declarou-lhe o SENHOR: ‘Vá e realiza teu intento. Tu, de fato, o enganarás e prevalecerás contra ele!’
21 E ele disse: Eu sairei e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. E o Senhor disse: Tu o persuadirá, e tu também prevalecerás: Sai, e faz assim.
21 Ele respondeu: ‘Serei um espírito de mentira na boca dos profetas.’ E o SENHOR disse: ‘Isso dará resultado; conseguirás o que pretendes; podes ir.’ ”
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o SENHOR: "Tu enganosamente- persuadirás a ele, e ainda prevalecerás; sai, e faze-o assim."
21 He answered, ‘I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets.’ ADONAI said, ‘You will succeed in enticing him. Go, and do it.’
21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
21 And he said, I will go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt entice him, and shalt prevail also: go forth, and do so.
21 Vou, respondeu ele, fazendo-me espírito de mentira na boca de seus profetas. - É isso mesmo, replicou o Senhor. Conseguirás seduzi-lo. Vai e faze como disseste.
21 Respondeu: Partirei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas." Iahweh disse: "Tu o enganarás, serás bem sucedido. Parte e faze assim."
21 And he answered, I shall go out, and I shall be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt deceive him, and thou shalt have the mastery; go thou out, and do so.
21 And he answered, I shall go out, and I shall be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt deceive him, and thou shalt have the mastery; go thou out, and do so.
21 "Ele respondeu: 'Eu serei um espírito mentiroso na boca de todos os profetas do rei!' '''Isso dá certo,' disse o Senhor; 'vá e faça assim.'
21 – e ele disse: 'Eu sairei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas' – e Ele disse: "Tu o induzirás e prevalecerás. Sai e faz assim!"
21 Ele respondeu: Eu sairei e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Então o SENHOR disse: Tu o enganarás e prevalecerás; vai e faze isso.
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Ao que disse o Senhor. Tu o induzirás, e prevalecerás; sai, e faze assim.
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o Senhor: Tu o persuadirás, e ainda prevalecerás; sai, e faze-o assim.
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o SENHOR: Tu o persuadirás, e ainda prevalecerás; sai, e faze-o assim.
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. Ao que disse o Senhor. Tu o induzirás, e prevalecerás; sai, e faze assim.
21 Ele respondeu: "Eu vou lá e me transformo num espírito de mentira na boca de todos os profetas do rei". E Javé disse: "Você conseguirá enganá-lo. Vá e faça isso".
21 Respondeu ele: "Eu irei, e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas!" E o Senhor disse: "Tu o enganarás, e prevalecerás; vai, e faze-o."
21 e ele respondeu que iria inspirar mentiras em todos os profetas do rei. O SENHOR replicou: “É boa ideia! Vai e faz isso mesmo.”
21 e ele respondeu que iria inspirar mentiras em todos os profetas do rei. O SENHOR replicou: “É boa ideia! Vai e faz isso mesmo.”
21 E ele disse: Eu sairei e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o Senhor: Tu o persuadirás e também prevalecerás; sai e faze-o assim.
21 Respondeu5598799 ele: Sairei33188799 e serei espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos os seus profetas.5030 Disse5598799 o SENHOR: Tu o enganarás66018762 e ainda prevalecerás;32018799 sai33188798 e faze-o62138798 assim.
21 E ele disse: Eu sairei, e serei um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas. E disse o SENHOR: Tu o persuadirás, e ainda prevalecerás; sai, e faze-o assim.
21 Ele respondeu: ‘Eu vou lá e me transformo em espírito da mentira na boca de todos os profetas’. E o SENHOR respondeu: ‘Quando queres enganar, tu o consegues. Vai, faze isso mesmo’.
21 Ele respondeu: 'Vou ser como um espírito de mentira na boca de todos os seus profetas.' Replicou o SENHOR: 'Conseguirás seduzi-lo. Tens esse poder. Vai e faz como disseste.'
21 Respondeu5598799 ele: Sairei33188799 e serei espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos os seus profetas.5030 Disse5598799 o SENHOR: Tu o enganarás66018762 e ainda prevalecerás;32018799 sai33188798 e faze-o62138798 assim.
21 Respondeu5598799 ele: Sairei33188799 e serei espírito7307 mentiroso8267 na boca6310 de todos os seus profetas.5030 Disse5598799 o SENHOR: Tu o enganarás66018762 e ainda prevalecerás;32018799 sai33188798 e faze-o62138798 assim.
21 And he said, I will go out, and be a lying ruach in the mouth of all his prophets. And Yahuah said, You shall entice him, and you shall also prevail: go out, and do even so.