Ozzuu Bible
Compare 1Ti 6:19
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 6:19

Found 31 translations

Config
19 que acumulemG597 ἀποθησαυρίζωG597 para si mesmos ἑαυτούG1438 tesourosG597 ἀποθησαυρίζωG597G5723, sólidoG2570 καλόςG2570 fundamento θεμέλιοςG2310 para εἰςG1519 o futuro μέλλωG3195G5723, a fim de ἵναG2443 se apoderaremG1949 ἐπιλαμβάνομαιG1949G5638 da verdadeiraG166 αἰώνιοςG166 vida ζωήG2222.
19 Dessa maneira, acumularão um valioso tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
19 Ao fazer isto, estarão a armazenar o seu tesouro como uma boa garantia para o futuro, a fim de poderem alcançar a vida real.
19 Entesourando para si mesmos um bom fundamento para o tempo que está vindo; a fim de que [já a partir de agora] tomem posse da vida eterna.
19 In this way they will treasure up for themselves a good foundation for the future, so that they may lay hold of the real life.
19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
19 laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
19 Estarão assim acumulando para si mesmos um belo tesouro para o futuro, a fim de obterem a verdadeira vida.
19 to treasure to themselves a good foundament into time to coming [into time to come], that they catch everlasting life.
19 to treasure to themselves a good foundament, into time to coming [or time to come], that they catch everlasting life.
19 Fazendo isso, eles estarão acumulando um tesouro real para si mesmos no céu - este é o único investimento seguro para a eternidade! E estarão levando uma vida cristã frutífera aqui na terra também.
19 Com isso acumularão um bom tesouro para si mesmos, um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
19 Estarão assim acumulando para si mesmos um belo tesouro para o futuro, a fim de obterem a verdadeira vida.
19 Desse modo, estão acumulando para si mesmos um belo tesouro para o futuro, a fim de obterem a verdadeira vida.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
19 Assim ajuntarão para si mesmos um grande tesouro que lhes servirá, no futuro [40], para conseguirem a verdadeira vida.
19 Assim ajuntarão para si mesmos um grande tesouro que lhes servirá, no futuro [40], para conseguirem a verdadeira vida.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
19 que acumulem597 para si mesmos1438 tesouros,5975723 sólido2570 fundamento2310 para1519 o futuro,31955723 a fim de2443 se apoderarem19495638 da verdadeira166 vida.2222
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
19 Assim acumularão para si mesmos um valioso tesouro para o futuro, a fim de obterem a vida verdadeira.
19 Deste modo, acumularão um bom tesouro para o futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
19 que acumulem597 para si mesmos1438 tesouros,5975723 sólido2570 fundamento2310 para1519 o futuro,31955723 a fim de2443 se apoderarem19495638 da verdadeira166 vida.2222
19 que acumulem597 para si mesmos1438 tesouros,5975723 sólido2570 fundamento2310 para1519 o futuro,31955723 a fim de2443 se apoderarem19495638 da verdadeira166 vida.2222
19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.