Ozzuu Bible
Compare 1Ti 6:12
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 6:12

Found 31 translations

Config
12 CombateG75 ἀγωνίζομαιG75G5737 o bomG2570 καλόςG2570 combateG73 ἀγώνG73 da fé πίστιςG4102. Toma posseG1949 ἐπιλαμβάνομαιG1949G5634 da vida ζωήG2222 eternaG166 αἰώνιοςG166, para a qual εἰςG1519 ὅςG3739 também καίG2532 foste chamado καλέωG2564G5681 e καίG2532 de que fizesteG3670 ὁμολογέωG3670G5656 a boaG2570 καλόςG2570 confissãoG3671 ὁμολογίαG3671 perante ἐνώπιονG1799 muitas πολύςG4183 testemunhasG3144 μάρτυςG3144.
12 Combate a boa batalha da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual foste convocado, tendo já realizado boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas. 1Tm 6:12
Timóteo havia recebido a vida eterna desde quando fora salvo ao confessar sua fé, por ocasião do seu batismo, durante a primeira viagem missionária de Paulo. Contudo, Paulo o encoraja a que agora, mais maduro no Senhor, aproprie-se do segredo de uma vida controlada e capacitada (plenitude) pelo Espírito Santo, que é a absoluta e corajosa entrega do nosso ser nas mãos do Senhor (1Tm 6:17 -19; 4.16).
12 Empenha-te a fundo no combate pela fé, vive plenamente a posse da vida eterna. É para isso que Deus te convoca e isso já o confessaste claramente. Muitos foram os que tiveram ocasião de o testemunhar.
12 Esforçadamente- luta a boa luta de a Fé.[Já a partir de agora] toma posse da vida eterna, para dentro da qual também foste chamado e confessaste a boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Fight the good fight of the faith, take hold of the eternal life to which you were called when you testified so well to your faith before many witnesses.
12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.
12 Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.[*]
12 Combate o bom combate da fé, conquista a vida eterna, para a qual foste chamado, como o reconheceste numa bela profissão de fé diante de muitas testemunhas.[x]
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12 Strive thou a good strife of faith, catch everlasting life, into which thou art called, and hast acknowledged a good acknowledging before many witnesses.
12 Lute por Deus. Agarre-se com firmeza à vida eterna que Deus lhe concedeu, e que você reconheceu numa confissão tão notável diante de tantas testemunhas.
12 Trava o bom combate da fé. Apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Combate o bom combate da fé, conquista a vida eterna, para a qual foste chamado, como o reconheceste numa bela profissão de fé diante de muitas testemunhas.
12 Combata o bom combate da fé, conquiste a vida eterna, para a qual você foi chamado. Isso, você o reconheceu numa bela profissão de fé diante de muitas testemunhas.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Luta no bom combate da fé; segura a vida eterna, para a qual foste chamado e da qual fizeste tão bela profissão de fé diante de muitas testemunhas.
12 Luta no bom combate da fé; segura a vida eterna, para a qual foste chamado e da qual fizeste tão bela profissão de fé diante de muitas testemunhas.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas. [7]
12 Combate755737 o bom2570 combate73 da fé.4102 Toma posse19495634 da vida2222 eterna,166 para a qual15193739 também2532 foste chamado25645681 e2532 de que fizeste36705656 a boa2570 confissão3671 perante1799 muitas4183 testemunhas.3144
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
12 Combate o bom combate da fé, conquista a vida eterna, para a qual foste chamado quando fizeste a tua bela profissão † de fé diante de muitas testemunhas.
12 Combate o bom combate da fé, conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e da qual fizeste uma bela profissão na presença de muitas testemunhas.
12 Combate755737 o bom2570 combate73 da fé.4102 Toma posse19495634 da vida2222 eterna,166 para a qual15193739 também2532 foste chamado25645681 e2532 de que fizeste36705656 a boa2570 confissão3671 perante1799 muitas4183 testemunhas.3144
12 Combate755737 o bom2570 combate73 da fé.4102 Toma posse19495634 da vida2222 eterna,166 para a qual15193739 também2532 foste chamado25645681 e2532 de que fizeste36705656 a boa2570 confissão3671 perante1799 muitas4183 testemunhas.3144
12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto you are also called, and have professed a good profession before many witnesses.