Ozzuu Bible
Compare 1Ti 6:10
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 6:10

Found 31 translations

Config
10 Porque γάρG1063 o amor do dinheiro φιλαργυρίαG5365 é ἐστίG2076G5748 raiz ῥίζαG4491 de todos πᾶςG3956 os males κακόςG2556; e ὅςG3739 alguns τίςG5100, nessa cobiçaG3713 ὀρέγομαιG3713G5734, se desviaram ἀποπλανάωG635G5681 da ἀπόG575 πίστιςG4102 e καίG2532 a si mesmos ἑαυτούG1438 se atormentaramG4044 περιπείρωG4044G5656 com muitas πολύςG4183 doresG3601 ὀδύνηG3601.
10 Porquanto, o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e por causa dessa cobiça, alguns se desviaram da fé e se atormentaram em meio a muitos sofrimentos.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se perfuraram a si mesmos com muitas dores.
10 O amor ao dinheiro é a raiz de todos os males e por causa disso já muitos se desviaram do caminho da fé, trazendo às suas vidas muitas aflições e sofrimentos.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns homens, cobiçando-o, foram seduzidos- feitos- desviar para- longe- de a Fé e a si mesmos traspassaram com muitas dores.
10 For the love of money is a root of all the evils; because of this craving, some people have wandered away from the faith and pierced themselves to the heart with many pains.
10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
10 For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro,[v] por cujo desenfreado desejo alguns se afastaram da fé, e a si mesmos se afligem com múltiplos tormentos.
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them(selves) with many sorrows [and beset them with many sorrows].
10 For the root of all evils is covetousness, which some men coveting erred from the faith, and besetted them with many sorrows.
10 Pois o amor ao dinheiro é o primeiro passo em direção a todos os tipos de pecado. Algumas pessoas até voltaram as costas a Deus por causa do amor ao dinheiro e, como resultado, afligiram a si mesmas com muitos sofrimentos.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e por causa dessa cobiça alguns se desviaram da fé e se torturaram com muitas dores.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro, por cujo desenfreado desejo alguns se afastaram da fé, e a si mesmos se afligem com múltiplos tormentos.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Por causa dessa ânsia de dinheiro, alguns se afastaram da fé e afligem a si mesmos com muitos tormentos.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 A raiz de todos os males é a ganância do dinheiro. Levados por ela, muitos perderam a fé e meteram-se em grandes aflições.
10 A raiz de todos os males é a ganância do dinheiro. Levados por ela, muitos perderam a fé e meteram-se em grandes aflições.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Porque1063 o amor do dinheiro5365 é20765748 raiz4491 de todos3956 os males;2556 e3739 alguns,5100 nessa cobiça,37135734 se desviaram6355681 da5754102 e2532 a si mesmos1438 se atormentaram40445656 com muitas4183 dores.3601
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
10 Na verdade, a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Por se terem entregue a ele, alguns se desviaram da fé e se afligem com inúmeros sofrimentos.
10 Porque a raiz de todos os males é a ganância do dinheiro. Arrastados por ele, muitos se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
10 Porque1063 o amor do dinheiro5365 é20765748 raiz4491 de todos3956 os males;2556 e3739 alguns,5100 nessa cobiça,37135734 se desviaram6355681 da5754102 e2532 a si mesmos1438 se atormentaram40445656 com muitas4183 dores.3601
10 Porque1063 o amor do dinheiro5365 é20765748 raiz4491 de todos3956 os males;2556 e3739 alguns,5100 nessa cobiça,37135734 se desviaram6355681 da5754102 e2532 a si mesmos1438 se atormentaram40445656 com muitas4183 dores.3601
10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.