Ozzuu Bible
Compare 1Ti 5:4Ozzuu Bible - comparison
1Ti 5:4
Found 31 translations
Config
4
Mas δέG1161, se algumaG1536 εἰ τίςG1536 viúvaG5503 χήραG5503 tem ἔχωG2192G5719 filhos τέκνονG5043 ou ἤG2228 netosG1549 ἔκγονονG1549, que estes aprendam μανθάνωG3129G5720 primeiroG4412 πρῶτονG4412 a exercerG2151 εὐσεβέωG2151G5721 piedade para com a própria casaG2398 ἴδιοςG2398 οἶκοςG3624 e καίG2532 a recompensarG287 ἀμοιβήG287G591 ἀποδίδωμιG591G5721 a seus progenitoresG4269 πρόγονοςG4269; pois γάρG1063 isto τοῦτοG5124 é ἐστίG2076G5748 aceitávelG587 ἀπόδεκτοςG587 diante ἐνώπιονG1799 de Elohim θεόςG2316.
4
Todavia, se alguma viúva tiver filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, zelando por sua própria família e retribuindo os bens recebidos de seus pais e avós, pois isso é agradável diante de Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
4
Se tiverem filhos ou netos, a primeira coisa que devem aprender é a respeitar o seu próprio lar e a recompensar os pais, cuidando deles. Isto agrada a Deus.
4
Se, porém, alguma viúva tem filhos ou netos, aprendam eles a, primeiramente, no tocante à própria casa- família deles, exercerem- dedicação- no- seguir- a- Deus, e a recompensa prestarem aos seus pais- ou- avós ; porque isto é bom e agradável aos olhos de Deus.
4
But if a widow has children or grandchildren, first let them learn to do their religious duty to their own family and thus repay some of the debt they owe their forebears, for this is what is acceptable in the sight of God.
4
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
4
But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
4
Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
4
Se, porém, alguma viúva tiver filhos ou netos, estes aprendam[j] primeiramente a exercer a piedade para com a sua própria família e a recompensar os seus progenitores; pois isto é agradável diante de Deus.
4
But if any widow hath children of sons [Forsooth if any widow hath sons, or cousins], learn she first to govern her house, and requite to father and mother; for this thing is accepted before God.
4
But if any widow hath children of sons, learn she first to govern her house, and requite to father and mother; for this thing is accepted before God.
4
Mas se tiverem filhos ou netos, são estes que devem tomar a responsabilidade, pois a bondade deve começar em casa, com o sustento dos pais necessitados. Isto é uma coisa que agrada muito a Deus.
4
ⓘ Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, eles devem aprender primeiro a praticar a piedade para com a própria família e a retribuir a seus progenitores, pois isso é o que agrada a Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
4
Se, porém, alguma viúva tiver filhos ou netos, estes aprendam primeiramente a exercer a piedade para com a sua própria família e a recompensar os seus progenitores; pois isto é agradável diante de Deus.
4
Porém, se alguma viúva tiver filhos ou netos, estes aprendam primeiramente a cumprir seus deveres para com a própria família e a recompensar os seus pais, pois isso é agradável diante de Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Elohim.
4
Porém, se elas tiverem filhos ou netos, que eles aprendam a respeitar primeiro os seus familiares e a retribuir os favores recebidos dos mais velhos. Pois é isto que Deus quer.
4
Porém, se elas tiverem filhos ou netos, que eles aprendam a respeitar primeiro os seus familiares e a retribuir os favores recebidos dos mais velhos. Pois é isto que Deus quer.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família ⓒ e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
4
Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
4
Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam, primeiro, a praticar a piedade para com seus próprios familiares e, portanto, aprendam a retribuir aos pais o que deles receberam. Isto é agradável a Deus.
4
Mas se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam estes, antes de mais, a cumprir os seus deveres de piedade para com a própria família e a retribuir aos pais o que deles receberam, pois isso é agradável diante de Deus.
4
But if any widow have children or nephews, let them learn first to show piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before Elohiym.