Ozzuu Bible
Compare 1Ti 4:7
Ozzuu Bible - comparison
1Ti 4:7

Found 31 translations

Config
7 Mas δέG1161 rejeitaG3868 παραιτέομαιG3868G5737 as fábulasG3454 μύθοςG3454 profanasG952 βέβηλοςG952 e καίG2532 de velhas caducasG1126 γραώδηςG1126 δέG1161. Exercita-teG1128 γυμνάζωG1128G5720, pessoalmenteG4572 σεαυτοῦG4572, na πρόςG4314 piedadeG2150 εὐσέβειαG2150.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e os falatórios dos insensatos. Exercita-te, porém, na piedade.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
7 Não percas o teu tempo com fábulas e velhas histórias profanas. Exercita-te antes no caminho da piedade.
7 Mas as fábulas profanas e de mulheres senis recusa, e exercita a ti mesmo para dedicação- no- seguir- a- Deus,
7 But refuse godless bubbe-meises, and exercise yourself in godliness.
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
7 but refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
7 Rejeita, porém, as fábulas ímpias, coisas de pessoas caducas. Exercita-te na piedade.[f]
7 But eschew thou unsuitable fables [Forsooth shun thou uncovenable fables], and old women's fables; haunt thyself to piety.
7 But eschew [or shun] thou uncovenable fables, and old women’s fables; haunt thyself to piety.
7 Não desperdice o tempo discutindo idéias tolas nem mitos e lendas absurdas. Gaste seu tempo e sua energia na prática de conservar-se espiritualmente apto.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e insensatas[6]. Exercita-te na piedade.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
7 Rejeita, porém, as fábulas ímpias, coisas de pessoas caducas. Exercita te na piedade.
7 Rejeite, porém, as fábulas ímpias, coisas de pessoas caducas. Exercite-se na piedade.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
7 Mas rejeita as lendas vulgares e inconvenientes. Exercita-te na piedade.
7 Mas rejeita as lendas vulgares e inconvenientes. Exercita-te na piedade.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
7 Mas1161 rejeita38685737 as fábulas3454 profanas952 e2532 de velhas caducas.11261161 Exercita-te,11285720 pessoalmente,4572 na4314 piedade.2150
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
7 Rejeita, porém, as fábulas mundanas e estórias de gente caduca. E exercita-te para a piedade.
7 Mas rejeita as fábulas ímpias, coisa de comadres. Exercita-te na piedade.
7 Mas1161 rejeita38685737 as fábulas3454 profanas952 e2532 de velhas caducas.11261161 Exercita-te,11285720 pessoalmente,4572 na4314 piedade.2150
7 But refuse profane and old women's fables, and exercise yourself rather unto righteousness.