Ozzuu Bible
Compare 1Ti 1:5Ozzuu Bible - comparison
1Ti 1:5
Found 31 translations
Config
5
Ora δέG1161, o intuito τέλοςG5056 da presente admoestaçãoG3852 παραγγελίαG3852 visa ἐστίG2076G5748 ao amor ἀγάπηG26 que procede de ἐκG1537 coração καρδίαG2588 puroG2513 καθαρόςG2513, e καίG2532 de consciência συνείδησιςG4893 boaG18 ἀγαθόςG18, e καίG2532 de fé πίστιςG4102 sem hipocrisiaG505 ἀνυπόκριτοςG505.
5
O alvo dessa orientação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
5
Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
5
O objetivo deste aviso é que se desenvolva o amor que nasce de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé autêntica.
5
A terminação, porém, do mandamento, é o amor- caridade nascido proveniente- de- dentro- de um coração puro, e de dentro de uma boa consciência, e de dentro de uma fé não fingida,
5
The purpose of this order is to promote love from a clean heart, from a good conscience and from sincere trust.
5
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
5
But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
5
Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
5
A finalidade desta admoestação é a caridade, que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
5
For the end of the commandment is charity of clean heart, and good conscience, and of faith not feigned.
5
For the end of the commandment is charity of clean heart, and good conscience, and of faith not feigned.
5
O que me preocupa é que todos os cristãos dai sejam cheios do amor que provém de um coração puro, e que suas mentes sejam limpas e a sua fé seja forte.
5
ⓔ Esta orientação tem como objetivo o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
5
Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
5
Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
5
Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
5
Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
5
A finalidade desta admoestação é a caridade, que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
5
A finalidade desta ordem é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
5
Mas o fim desta advertência é o amor que vem de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
5
O objetivo desta advertência é fazer com que eles vivam no amor que é fruto de um coração sincero, de uma consciência boa e de uma fé sem fingimento.
5
O objetivo desta advertência é fazer com que eles vivam no amor que é fruto de um coração sincero, de uma consciência boa e de uma fé sem fingimento.
5
Ora, o fim do mandamento ⓕ é ⓖ o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida. [2]
5
Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
5
Essa recomendação visava promover o amor que nasce de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
5
O objectivo desta recomendação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
5
Now the goal of the commandment is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: