Ozzuu Bible
Compare 1Ti 1:4Ozzuu Bible - comparison
1Ti 1:4
Found 31 translations
Config
4
nem μηδέG3366 se ocupemG4337 προσέχωG4337G5721 com fábulasG3454 μύθοςG3454 e καίG2532 genealogiasG1076 γενεαλογίαG1076 sem fimG562 ἀπέραντοςG562, que ὅστιςG3748, antes μᾶλλονG3123, promovemG3930 παρέχωG3930G5719 discussõesG2214 ζήτησιςG2214 do que ἤG2228 o serviçoG3620 οἰκοδομίαG3620 de Elohim θεόςG2316 ὁG3588, na ἔνG1722 fé πίστιςG4102.
4
e que parem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam discórdias em lugar de propagarem a obra de Deus, que tem como fundamento a fé.
4
nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
4
E que não se deixem ir atrás de lendas, nem de genealogias intermináveis. Essas coisas só servem para levantar discussões; não ajudam os crentes a crescer espiritualmente, o que só pode acontecer através da fé.
4
Nem darem atenção a fábulas e genealogias intermináveis, que questionamentos produzem muito mais do que a edificação por- ação- de Deus e a qual está na fé: assim fazei.
4
Have them stop devoting their attention to myths and never-ending genealogies; these divert people to speculating instead of doing God’s work, which requires trust.
4
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
4
neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
4
e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.[*]
4
nem se ocuparem com fábulas e genealogias sem fim,[c] as quais favorecem mais as discussões do que o desígnio[d] de Deus, que se realiza na fé.
4
neither give attention to fables and genealogies that be uncertain [and genealogies without end], which give questions, more than edification of God, that is in the faith [that is in faith].
4
neither give attention to fables and genealogies that be uncertain [or without end], which give questions, more than edification of God, that is in the faith.
4
Ponha um fim aos mitos e fábulas deles, e à idéia que eles têm de poderem salvar-se por conseguirem a proteção de uma cadeia interminável de anjos que leva até Deus - idéias extravagantes que provocam questões e discussões ao invés de ajudarem o povo a aceitar o plano de Deus, que é pela fé.
4
ⓓ nem se ocupem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois produzem discussões em vez de favorecer o propósito de Deus, que tem como fundamento a fé.
4
nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
4
Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
4
Nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
4
nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
4
nem se ocuparem com fábulas e genealogias sem fim, as quais favorecem mais as discussões do que o desígnio de Deus, que se realiza na fé.
4
e para que não se ocupassem com fábulas e genealogias sem fim; estas favorecem mais as discussões do que o projeto de Deus, que se realiza na fé.
4
nem se preocupassem com mitos ou relatos de genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Elohim, que se funda na fé...
4
Que eles não se deixem levar por lendas nem por listas intermináveis de antepassados [3] . Isso serve mais para provocar discussões do que para realizar os planos [4] de Deus, que conhecemos pela fé.
4
Que eles não se deixem levar por lendas nem por listas intermináveis de antepassados [3] . Isso serve mais para provocar discussões do que para realizar os planos [4] de Deus, que conhecemos pela fé.
4
nem se deem a fábulas ⓓ ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que ⓔ edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
4
Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
4
nem dessem atenção a fábulas e genealogias intermináveis. Essas coisas provocam antes longas discussões do que contribuem para a realização, na fé, do plano salvífico de Deus.
4
E de se ocuparem de fábulas ou de genealogias intermináveis, que favorecem mais as discussões do que o desígnio de Deus que se realiza na fé.
4
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than edification in the faith of Yahuah.