Ozzuu Bible
Compare 1Ti 1:13Ozzuu Bible - comparison
1Ti 1:13
Found 31 translations
Config
13
a mim ὁG3588, que, noutro tempoG4386 πρότερονG4386, era ὤνG5607G5752 blasfemoG989 βλάσφημοςG989, e καίG2532 perseguidorG1376 διώκτηςG1376, e καίG2532 insolenteG5197 ὑβριστήςG5197. Mas ἀλλάG235 obtive misericórdiaG1653 ἐλεέωG1653G5681, pois ὅτιG3754 o fiz ποιέωG4160G5656 na ignorânciaG50 ἀγνοέωG50G5723, na ἔνG1722 incredulidadeG570 ἀπιστίαG570.
13
a mim, que em tempos passados fui blasfemo, perseguidor e insolente; contudo, Ele me concedeu misericórdia, porquanto fiz o que fiz mediante minha ignorância e incredulidade;
13
a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
13
A mim que antigamente cheguei a blasfemar, que persegui os cristãos e os caluniei. Mas Deus teve misericórdia de mim, porque eu fazia isso por ignorância e incredulidade.
13
A mim, aquele anteriormente sendo blasfemador e perseguidor e injuriador; mas fui alcançado pela misericórdia [de Deus], porque sendo- ignorante fiz isto na [minha] incredulidade,
13
even though I used to be a man who blasphemed and persecuted and was arrogant! But I received mercy because I had acted in unbelief, not understanding what I was doing.
13
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
13
though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
13
a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
13
a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas obtive misericórdia, porque agi por ignorância, na incredulidade.
13
that first was a blasphemer [the which I first was a blasphemer], and a pursuer, and full of wrongs. But I have gotten the mercy of God, for I unknowing did in unbelief.
13
that first was a blasphemer, and a pursuer, and full of wrongs. But I have gotten the mercy of God, for I unknowing did in unbelief.
13
embora eu costumasse zombar do nome de Cristo. Persegui de morte o seu povo, causando-lhe todo o mal que podia. Mas Deus teve misericórdia de mim, porque eu não sabia o que estava fazendo, pois naquele tempo ainda não conhecia a Cristo.
13
ⓜ apesar de eu ter sido blasfemo, perseguidor e arrogante. Ele, porém, me concedeu misericórdia, pois o que fiz se devia à ignorância e à incredulidade;
13
ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
13
A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
13
A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
13
ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
13
a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas obtive misericórdia, porque agi por ignorância, na incredulidade.
13
apesar de eu ter sido um blasfemo, perseguidor e insolente. Mas eu obtive misericórdia porque eu agia sem saber, longe da fé.
13
ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
13
a mim que antes o ofendia, o perseguia e que me revoltava contra ele. Mas ele foi misericordioso comigo, pois eu não sabia o que andava a fazer porque não tinha fé [6] .
13
a mim que antes o ofendia, o perseguia e que me revoltava contra ele. Mas ele foi misericordioso comigo, pois eu não sabia o que andava a fazer porque não tinha fé [6] .
13
a mim, que, dantes, fui blasfemo, ⓞ e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade. [4]
13
A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
13
a mim que, antes, blasfemava, perseguia e agia com violência. Mas alcancei misericórdia, porque agia por ignorância, não tendo ainda a fé.
13
A mim que antes fora blasfemo, perseguidor e violento. Mas alcancei misericórdia, porque agi por ignorância, sem ter fé ainda.
13
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.