Ozzuu Bible
Compare 1Th 2:9
Ozzuu Bible - comparison
1Th 2:9

Found 31 translations

Config
9 Porque γάρG1063, vos recordaisG3421 μνημονεύωG3421G5719, irmãos ἀδελφόςG80, do nosso ἡμῶνG2257 laborG2873 κόποςG2873 e καίG2532 fadigaG3449 μόχθοςG3449; e de como γάρG1063, noiteG3571 νύξG3571 e καίG2532 dia ἡμέραG2250 labutando ἐργάζομαιG2038G5740 para πρόςG4314 não μήG3361 vivermos à custaG1912 ἐπιβαρέωG1912G5658 de nenhum τίςG5100 de vós ὑμῶνG5216 εἰςG1519, vos ὑμᾶςG5209 proclamamos κηρύσσωG2784G5656 o evangelho εὐαγγέλιονG2098 de Elohim θεόςG2316.
9 Porque, certamente, vos recordais, caros irmãos, do nosso dedicado e extenuante ministério; e de como, noite e dia, trabalhamos para não vivermos à custa de nenhum de vós, enquanto vos comunicávamos o Evangelho de Deus.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Recordam-se, irmãos, de todo o nosso trabalho e canseira? Trabalhámos noite e dia a fim de não nos tornarmos pesados a ninguém, enquanto vos anunciávamos o evangelho de Deus.
9 Porque bem vos lembrais, ó irmãos, do nosso fatigante- laborar e da nossa dor- de- labor; porque, noite e dia trabalhando nós para não pesarmos a nenhum de vós,[já no passado] vos pregamos o evangelho [as boas novas] de Deus.
9 For you remember, brothers, our toil and hardship, how we worked night and day not to put a burden on any of you while we were proclaiming God’s Good News to you.
9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
9 For ye remember, brethren, our labour and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
9 Ainda vos lembrais, meus irmãos, dos nossos trabalhos e fadigas. Trabalhamos de noite e de dia, para não sermos pesados a nenhum de vós. Foi assim que pregamos o evangelho de Deus.
9 For, brethren, ye be mindful of our travail and weariness; we worked night and day, that we should not grieve any of you, and preached to you the gospel of God.[1]
9 For, brethren, ye be mindful of our travail and weariness; we worked night and day, that we should not grieve any of you, and preached to you the gospel of God.
9 Vocês não se recordam, caros irmãos, como trabalhamos tão arduamente no meio de vocês? Noite e dia nos fatigamos e suamos a fim de ganhar o suficiente para viver, de maneira que as nossas despesas não fossem uma carga para ninguém dai enquanto pregávamos a Boa Nova de Deus entre vocês.
9 Irmãos, sem dúvida vos lembrais do nosso trabalho e fadiga; trabalhamos dia e noite para não ser um peso a nenhum de vós, enquanto vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Ainda vos lembrais, meus irmãos, dos nossos trabalhos e fadigas. Trabalhamos de noite e de dia, para não sermos pesados a nenhum de vós. Foi assim que pregamos o evangelho de Deus.
9 Irmãos, vocês ainda se lembram dos nossos trabalhos e fadigas. Pregamos o Evangelho a vocês trabalhando de noite e de dia, a fim de não sermos de peso para ninguém.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos as Boas Novas de Elohim.
9 Lembram-se, com certeza, irmãos, das nossas penas e fadigas. Trabalhámos noite e dia para não sermos pesados a ninguém e assim vos anunciámos a boa nova de Deus.
9 Lembram-se, com certeza, irmãos, das nossas penas e fadigas. Trabalhámos noite e dia para não sermos pesados a ninguém e assim vos anunciámos a boa nova de Deus.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Porque,1063 vos recordais,34215719 irmãos,80 do nosso2257 labor2873 e2532 fadiga;3449 e de como,1063 noite3571 e2532 dia2250 labutando20385740 para4314 não3361 vivermos à custa19125658 de nenhum5100 de vós,52161519 vos5209 proclamamos27845656 o evangelho2098 de Deus.2316
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
9 Irmãos, certamente vos lembrais dos nossos trabalhos e fadigas. Foi trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, que proclamamos entre vós o evangelho de Deus.
9 Na verdade, irmãos, recordais-vos dos nossos esforços e das nossas canseiras: trabalhando noite e dia para não sermos um peso a nenhum de vós, anunciámo-vos o Evangelho de Deus.
9 Porque,1063 vos recordais,34215719 irmãos,80 do nosso2257 labor2873 e2532 fadiga;3449 e de como,1063 noite3571 e2532 dia2250 labutando20385740 para4314 não3361 vivermos à custa19125658 de nenhum5100 de vós,52161519 vos5209 proclamamos27845656 o evangelho2098 de Deus.2316
9 Porque,1063 vos recordais,34215719 irmãos,80 do nosso2257 labor2873 e2532 fadiga;3449 e de como,1063 noite3571 e2532 dia2250 labutando20385740 para4314 não3361 vivermos à custa19125658 de nenhum5100 de vós,52161519 vos5209 proclamamos27845656 o evangelho2098 de Deus.2316
9 For ye remember, brethren, our labor and travail: for laboring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the Besorah of Elohiym.