Ozzuu Bible
Compare 1Th 2:4
Ozzuu Bible - comparison
1Th 2:4

Found 31 translations

Config
4 pelo contrário ἀλλάG235, visto que καθώςG2531 fomos aprovadosG1381 δοκιμάζωG1381G5769 por ὑπόG5259 Elohim θεόςG2316, a ponto de nos confiar πιστεύωG4100G5683 ele o evangelho εὐαγγέλιονG2098, assim οὕτωG3779 falamos λαλέωG2980G5719, não οὐG3756 para que ὡςG5613 agrademosG700 ἀρέσκωG700G5723 a homens ἄνθρωποςG444, e sim ἀλλάG235 a Elohim θεόςG2316, que provaG1381 δοκιμάζωG1381G5723 o nosso ἡμῶνG2257 coração καρδίαG2588.
4 pelo contrário, visto que somos homens de Deus, aprovados por Ele para nos confiar seu Evangelho, não pregamos para agradar as pessoas, mas sim a Deus, que prova o nosso coração.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
4 Nós fomos considerados por Deus como sendo dignos de transmitir a mensagem do evangelho que nos foi confiada. E isso fazemos sem procurar agradar às pessoas, mas sim a Deus, que conhece os nossos corações.
4 Mas, exatamente- como temos sido aprovados sob Deus para sermos confiados com o evangelho [as boas novas], assim estamos falando; não como aos homens procurando- agradar, mas a Deus, o Qual está pondo- à- prova os nossos corações.
4 Instead, since God has tested us and found us fit to be entrusted with Good News, this is how we speak: not to win favor with people but with God, who tests our hearts.
4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.
4 but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God which proveth our hearts.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
4 Uma vez que Deus nos achou dignos de confiar-nos o evangelho, falamos não para agradar aos homens, mas, sim, a Deus, que perscruta o nosso coração.
4 but as we be approved of God, that the gospel of God should be taken to us [but as we be proved of God, that the gospel should be taken to us], so we speak; not as pleasing to men, but to God that proveth our hearts.
4 but as we be approved of God, that the gospel of God should be taken to us, so we speak; not as pleasing to men, but to God that proveth our hearts.
4 Porque nós falamos como mensageiros de Deus, credenciados por Ele para contar a verdade; não mudamos nem uma vírgula da sua mensagem para acomodá-la ao gosto daqueles que a ouvem; porque servimos exclusivamente a Deus, aquele que sonda os pensamentos mais profundos dos nossos corações.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar a homens, mas a Deus, que testa nosso coração.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
4 Uma vez que Deus nos achou dignos de confiar nos o evangelho, falamos não para agradar aos homens, mas, sim, a Deus, que perscruta o nosso coração.
4 Pelo contrário: Deus nos achou dignos de confiar-nos o Evangelho, e assim o pregamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que sonda os nossos corações.
4 mas, assim como fomos aprovados por Elohim para que as Boas Novas nos fossem confiadas, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Elohim, que prova os nossos corações.
4 Ao contrário, como Deus nos considerou dignos de nos confiar o evangelho, assim nós falámos, não para agradar aos homens, mas a Deus que julga os nossos corações.
4 Ao contrário, como Deus nos considerou dignos de nos confiar o evangelho, assim nós falámos, não para agradar aos homens, mas a Deus que julga os nossos corações.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração. [2]
4 pelo contrário,235 visto que2531 fomos aprovados13815769 por5259 Deus,2316 a ponto de nos confiar41005683 ele o evangelho,2098 assim3779 falamos,29805719 não3756 para que5613 agrademos7005723 a homens,444 e sim235 a Deus,2316 que prova13815723 o nosso2257 coração.2588
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
4 Mas Deus nos examinou e aprovou para nos confiar o evangelho, e é assim que falamos, não para agradar a seres humanos, mas a Deus, que examina os nossos corações.
4 Como fomos postos à prova por Deus para nos ser confiado o Evangelho, assim falamos, não para agradar aos homens mas a Deus, que põe à prova os nossos corações.
4 pelo contrário,235 visto que2531 fomos aprovados13815769 por5259 Deus,2316 a ponto de nos confiar41005683 ele o evangelho,2098 assim3779 falamos,29805719 não3756 para que5613 agrademos7005723 a homens,444 e sim235 a Deus,2316 que prova13815723 o nosso2257 coração.2588
4 pelo contrário,235 visto que2531 fomos aprovados13815769 por5259 Deus,2316 a ponto de nos confiar41005683 ele o evangelho,2098 assim3779 falamos,29805719 não3756 para que5613 agrademos7005723 a homens,444 e sim235 a Deus,2316 que prova13815723 o nosso2257 coração.2588
4 But as we were allowed of Elohiym to be put in trust with the Besorah, even so we speak; not as pleasing men, but Elohiym, which tries our hearts.