Ozzuu Bible
Compare 1Th 2:17Ozzuu Bible - comparison
1Th 2:17
Found 31 translations
Config
17
Ora δέG1161, nós ἡμεῖςG2249, irmãos ἀδελφόςG80, orfanadosG642 ἀπορφανίζωG642G5685, por πρόςG4314 breveG5610 ὥραG5610 tempo καιρόςG2540, de ἀπόG575 vossa ὑμῶνG5216 presençaG4383 πρόσωπονG4383, não οὐG3756, porém, do coração καρδίαG2588, com tanto mais empenhoG4056 περισσοτέρωςG4056 diligenciamosG4704 σπουδάζωG4704G5656, com ἔνG1722 grande πολύςG4183 desejoG1939 ἐπιθυμίαG1939, ir ver-vos εἴδωG1492G5629 ὑμῶνG5216 pessoalmenteG4383 πρόσωπονG4383.
17
O amor de Paulo pelos discípulos
Nós, no entanto, amados irmãos, privados momentaneamente da vossa companhia pessoal, mas não distantes do vosso coração, trabalhamos incessantemente com o objetivo de ir e ver os vossos rostos;
Nós, no entanto, amados irmãos, privados momentaneamente da vossa companhia pessoal, mas não distantes do vosso coração, trabalhamos incessantemente com o objetivo de ir e ver os vossos rostos;
17
Mas nós, irmãos, separados de vós por algum tempo, da presença, mas não do coração, tanto mais procuramos ver o vosso rosto com grande desejo.
17
Quanto a nós, irmãos, tendo estado, por um certo momento, longe da vossa vista, mas não do coração, com tanto mais vontade procurámos tornar a ver-vos.
17
Nós, porém, ó irmãos, anteriormente havendo nós sido deixados- órfãos para- longe- de vós por tempo de uma hora (em rosto, mas não em coração), tanto mais abundantemente [já no passado] diligenciamos o vosso rosto ver, com grande desejo,
17
And as for us, brothers, when we were deprived of your company for a short time — in person, but not in thought — we missed you and tried hard to come and see you.
17
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
17
But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, endeavoured the more exceedingly to see your face with great desire:
17
Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
17
Nós, porém, irmãos, privados por um momento de vossa companhia, não de coração mas só de vista, desejamos muito vos rever.
17
And, brethren, we desolate from you for a time, by mouth and in beholding, but not in heart, have hied more plenteously to see your face with great desire.[2]
17
And, brethren, we desolate from you for a time, by mouth and in beholding, [as in presence], but not in heart, have hied more plenteously to see your face with great desire.
17
Queridos irmãos, depois que nós os deixamos e tínhamos estado longe de vocês só um pouquinho de tempo ( embora nosso coração nunca os tivesse deixado ), procuramos de todas as maneiras voltar para vê-los mais uma vez.
17
ⓩ N ós, porém, irmãos, embora estejamos por algum tempo longe da vossa vista, mas não do vosso coração, desejamos intensamente ver o vosso rosto;
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Nós, porém, irmãos, privados por um momento de vossa companhia, não de coração mas só de vista, desejamos muito vos rever.
17
Irmãos, já faz algum tempo que estamos separados de vocês, longe dos olhos, mas não do coração, e por isso temos o mais vivo e ardente desejo de tornar a vê-los.
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Quanto a nós, irmãos, tivemos que nos separar de vós por algum tempo. Estamos longe da vista, mas perto do coração. Cada vez sentimos mais saudades vossas e gostávamos muito de vos tornar a ver.
17
Quanto a nós, irmãos, tivemos que nos separar de vós por algum tempo. Estamos longe da vista, mas perto do coração. Cada vez sentimos mais saudades vossas e gostávamos muito de vos tornar a ver.
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, ⓟ mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
17
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
17
Quanto a nós, irmãos, longe de vós por pouco tempo — longe da vista, não do coração —, redobramos os esforços para ir ver-vos, pois estávamos com muita saudade.
17
Mas nós, irmãos, órfãos de vós por breve tempo, longe da vista mas perto de coração, redobrámos esforços para rever o vosso rosto, porque tínhamos um ardente desejo.
17
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavored the more abundantly to see your face with great desire.