Ozzuu Bible
Compare 1Th 2:12Ozzuu Bible - comparison
1Th 2:12
Found 31 translations
Config
12
exortamosG3870 παρακαλέωG3870G5723, consolamosG3888 παραμυθέομαιG3888G5740 e admoestamos μαρτυρέωG3140G5734, para εἰςG1519 viverdes περιπατέωG4043G5658 por modo dignoG516 ἀξίωςG516 de Elohim θεόςG2316, que vos ὑμᾶςG5209 chama καλέωG2564G5723 para εἰςG1519 o seu ἑαυτούG1438 Reino βασιλείαG932 e καίG2532 glóriaG1391 δόξαG1391.
12
suplicando-vos, consolando-vos e oferecendo nosso testemunho, a fim de que possais viver de modo digno de Deus, que os convocou para o seu Reino e glória.
12
para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória. 1Ts 2:12
Paulo nos revela algumas das mais importantes responsabilidades do ministro cristão: A palavra grega parakaleõ significa “implorar” (Rm 12.1), indicando que cabe ao servo do Senhor “buscar dedicada e humildemente” levar a Palavra de Deus a todas as pessoas. A expressão original grega paramutheomai aqui tem o sentido de “encorajar”, “consolar” os mais fracos e deprimidos. E a palavra grega marturomai transmite a idéia de “insistir sem perder o ânimo” com aqueles crentes que parecem sempre depender de um modelo humano para prosseguir na vida cristã.
Paulo nos revela algumas das mais importantes responsabilidades do ministro cristão: A palavra grega parakaleõ significa “implorar” (Rm 12.1), indicando que cabe ao servo do Senhor “buscar dedicada e humildemente” levar a Palavra de Deus a todas as pessoas. A expressão original grega paramutheomai aqui tem o sentido de “encorajar”, “consolar” os mais fracos e deprimidos. E a palavra grega marturomai transmite a idéia de “insistir sem perder o ânimo” com aqueles crentes que parecem sempre depender de um modelo humano para prosseguir na vida cristã.
12
que vos exortámos, encorajámos e testemunhámos sobre como honrar a Deus com a vossa conduta, ele que vos levará para o seu reino para partilharem da sua glória.
12
Para o andardes vós de modo digno de Deus, o Qual vos chamou para dentro do Seu próprio reinar e glória.
12
we encouraged you and comforted you and appealed to you to lead lives worthy of God, who calls you into his Kingdom and glory.
12
That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
12
to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
12
nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
12
nós vos exortávamos, vos encorajávamos e vos conjurávamos a viver de maneira digna de Deus, que vos chama[g] ao seu Reino e à sua glória.[h]
12
and we have witnessed, that ye should go worthily to God, that called you into his kingdom and glory.
12
and we have witnessed, that ye should go worthily to God, that called you into his kingdom and glory.
12
que a vida diária de vocês não causasse contrariedade a Deus, mas sim trouxesse alegria àquele que convidou vocês para o seu reino e a sua glória.
12
ⓤ exortando-vos, consolando-vos e insistindo em que vivêsseis de modo digno de Deus, que vos chamou para o seu reino e glória.
12
exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
12
Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
12
Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
12
exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
12
nós vos exortávamos, vos encorajávamos e vos conjurávamos a viver de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
12
Nós exortamos, encorajamos e admoestamos vocês a viverem de modo digno de Deus, que os chama para o seu Reino e glória.
12
exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Elohim, o qual vos chama ao seu reino e glória.
12
Exortámo-vos, encorajámo-vos e mostrámos como deviam seguir a vontade de Deus que vos convida a tomarem parte na glória do seu reino.
12
Exortámo-vos, encorajámo-vos e mostrámos como deviam seguir a vontade de Deus que vos convida a tomarem parte na glória do seu reino.
12
para que vos conduzísseis dignamente ⓚ para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
12
Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
12
nós exortamos e encorajamos e apelamos a todos e a cada um de vós, para que leveis uma vida digna de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
12
exortámos, encorajámos e advertimos a caminhar de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu reino e à sua glória.
12
That ye would walk worthy of Elohiym, who has called you unto his Kingdom and glory.