Ozzuu Bible
Compare 1Th 1:7Ozzuu Bible - comparison
1Th 1:7
Found 31 translations
Config
7
Dessa forma, vos tornastes o padrão de fé para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
7
de maneira que fostes exemplo para todos os que creem na Macedônia e Acaia. 1Ts 1:7
Paulo percebe no comportamento diário dos tessalonicenses o poder regenerador e transformador do Espírito de Deus. Por isso, qualifica esses cristãos como verdadeiros discípulos, cujo sentido é o de “imitadores” ou “seguidores” de Cristo. Somente a profunda felicidade, produzida na alma do crente, pelo Espírito Santo, é capaz de nos fazer atravessar pelos sofrimentos mais agudos, sem perder a esperança nem a certeza de que Deus é bom e sensível a tudo o que acontece conosco, bem como às nossas respostas (1Ts 3.7; 1Pe 1.6; 1Pe 4.13; 2Co 8.2; Fp 2.17; Cl 1.24; Atos 17:5 -14; 1Ts 2.14). Ao receber o Evangelho com a alegria indestrutível daqueles que têm certeza de que Cristo habita em suas vidas, os cristãos de Tessalônica passaram a ser “exemplos” (padrão a ser seguido) e “discipuladores” de todos à sua volta e por toda a Grécia. Desde a Macedônia, a grande província romana ao norte, até Acaia, ao sul. Os cristãos da Igreja em Tessalônica compreenderam claramente o significado do discipulado e, observando Cristo na vida de Paulo, passaram a compartilhar do mesmo Cristo e a fazer outros discípulos do Senhor (2Ts 3.9).
Paulo percebe no comportamento diário dos tessalonicenses o poder regenerador e transformador do Espírito de Deus. Por isso, qualifica esses cristãos como verdadeiros discípulos, cujo sentido é o de “imitadores” ou “seguidores” de Cristo. Somente a profunda felicidade, produzida na alma do crente, pelo Espírito Santo, é capaz de nos fazer atravessar pelos sofrimentos mais agudos, sem perder a esperança nem a certeza de que Deus é bom e sensível a tudo o que acontece conosco, bem como às nossas respostas (1Ts 3.7; 1Pe 1.6; 1Pe 4.13; 2Co 8.2; Fp 2.17; Cl 1.24; Atos 17:5 -14; 1Ts 2.14). Ao receber o Evangelho com a alegria indestrutível daqueles que têm certeza de que Cristo habita em suas vidas, os cristãos de Tessalônica passaram a ser “exemplos” (padrão a ser seguido) e “discipuladores” de todos à sua volta e por toda a Grécia. Desde a Macedônia, a grande província romana ao norte, até Acaia, ao sul. Os cristãos da Igreja em Tessalônica compreenderam claramente o significado do discipulado e, observando Cristo na vida de Paulo, passaram a compartilhar do mesmo Cristo e a fazer outros discípulos do Senhor (2Ts 3.9).
7
de tal forma que se tornaram num exemplo para todos os crentes da Macedónia e da Acaia.
7
De maneira a serdes vós exemplos para todos os que estão crendo, dentro da Macedônia e da Acaia.
7
Thus you became a pattern for all the believers in Macedonia and Achaia;
7
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
7
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.
7
de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
7
de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
7
so that ye be made ensample to all men that believe [so that ye be made form, or example, to all men believing], in Macedonia and in Achaia.
7
so that ye be made ensample to all men that believe, in Macedonia and in Achaia.
7
Desta forma vocês mesmos se tornaram um exemplo para todos os outros cristãos da Macedônia e da Acaia.
7
Dessa forma, tende vos tornado modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
7
De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
7
De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
7
De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
7
De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
7
de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
7
Assim vocês se tornaram modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
7
De modo que vos tornastes modelo para todos os que crêem na Macedônia e na Acaia.
7
Desse modo, tornaram-se o modelo para todos os crentes da Macedónia e da Acaia [4] .
7
Desse modo, tornaram-se o modelo para todos os crentes da Macedónia e da Acaia [4] .
7
de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
7
De maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
7
Assim vos tornastes um modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
7
Tendo-vos, assim, tornado um modelo para todos os crentes na Macedónia e na Acaia.
7
So that ye were examples to all that believe in Makedonia and Achaia.