Ozzuu Bible
Compare 1Sm 9:26Ozzuu Bible - comparison
1Sm 9:26
Found 31 translations
Config
26
Levantaram-se de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925H8686; e, quase ao subir da alvaH5927 עָלָהH5927H8800H7837 שַׁחַרH7837, chamou קראH7121H8799 Samuel שמואלH8050 a Saul שאולH7586 ao eiradoH1406 גָּגH1406, dizendo אמרH559H8800: Levanta-te קוםH6965H8798; eu irei contigo para te encaminhar שלחH7971H8762. Levantou-se קוםH6965H8799 Saul שאולH7586, e saíram יצאH3318H8799 ambos שניםH8147, ele e Samuel שמואלH8050.
26
Ao raiar da aurora, quando se levantaram, Samuel chamou Saul no terraço para se despedir dizendo: “Levanta-te para que eu te acompanhe até a saída da cidade!” Saul se levantou, e os dois saíram, ele e Samuel.
26
E eles se levantaram cedo; e sucedeu que, por volta do raiar do dia, Samuel chamou Saul para cima da casa, dizendo: Levanta- te, para que eu possa te enviar. E Saul se levantou, e ambos saíram, ele e Samuel, para longe.
26
Ao romper do dia chamou-o: “Levanta-te! Tens de te pôr já a caminho.” Saul levantou-se e preparou-se e Samuel acompanhou-o até à saída da cidade.
26
E se levantaram de madrugada; e sucedeu que, quase ao subir do amanhecer, chamou Samuel a Saul ao terraço-cobertura, dizendo: Levanta-te, e despedir-te-ei. Levantou-se Saul, e saíram ambos para fora, ele e Samuel.
26
They got up early. About daybreak, Sh’mu’el called out to Sha’ul on the roof, “Get up, so I can send you on your way.” Sha’ul got up, and both of them — he and Sh’mu’el — went out.
26
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
26
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
26
e ele foi dormir. No dia seguinte, ao romper da aurora, Samuel chamou Saul ao terraço e disse-lhe: Levanta-te, e deixar-te-ei partir. Saul levantou-se e saíram os dois juntos.
26
e ele se deitou.[v] Ao raiar da aurora, Samuel chamou Saul, no terraço, e disse: "Levanta-te, vim despedir-me." Saul se levantou, e Samuel e ele saíram juntos para fora.
26
And when they had risen early, and the day began to be clear, Samuel called Saul into the solar, and said, Rise thou up, that I deliver thee (Samuel called to Saul on the roof, and said, Rise thou up, so that I can let thee go). And Saul rose up, and both went out, that is, he, and Samuel.
26
And when they had risen early, and the day began to be clear, Samuel called Saul into the solar, and said, Rise thou up, that I deliver thee. And Saul rose up, and both went out, that is, he, and Samuel.
26
Ao amanhecer do dia seguinte, Samuel chamou Saul: "Levante-se; já é hora de você partir! " Saul levantou-se e Samuel o acompanhou até à saída da cidade.
26
E se levantaram de madrugada, quase à aurora, e Samuel chamou Saul ao terraço, dizendo: 'Levanta-te e te enviarei' – e Saul se levantou, e os dois – ele e Samuel – saíram para fora.
26
Eles se levantaram de madrugada, quase ao nascer do sol, pois Samuel chamou Saul, que estava no terraço: Levanta-te para que eu te acompanhe até a saída. Saul se levantou, e os dois saíram, ele e Samuel.
26
E se levantaram de madrugada, quase ao subir da alva, pois Samuel chamou a Saul, que estava no eirado, dizendo: Levanta-te para eu te despedir. Levantou-se, pois, Saul, e sairam ambos, ele e Samuel.
26
E se levantaram de madrugada; e sucedeu que, quase ao subir da alva, chamou Samuel a Saul ao eirado, dizendo: Levanta-te, e despedir-te-ei. Levantou-se Saul, e saíram ambos para fora, ele e Samuel.
26
E se levantaram de madrugada; e sucedeu que, quase ao subir da alva, chamou Samuel a Saul ao eirado, dizendo: Levanta-te, e despedir-te-ei. Levantou-se Saul, e saíram ambos para fora, ele e Samuel.
26
E se levantaram de madrugada, quase ao subir da alva, pois Samuel chamou a Saul, que estava no eirado, dizendo: Levanta-te para eu te despedir. Levantou-se, pois, Saul, e saíram ambos, ele e Samuel.
26
e ele se deitou. Ao nascer do sol, Samuel chamou Saul no terraço, e disse: "Levante-se, que eu vim para me despedir". Saul se levantou e saiu da casa com Samuel.
26
E aconteceu que quando a manhã raiou Samuel chamou Saul no telhado, dizendo: "Levanta-te, e irei despedir-te." Saul se levantou, e ele e Samuel sairam.
26
Acordaram cedo, ao romper do dia, e Samuel chamou Saul, que estava no terraço: «Levanta-te, que eu vou indicar-te o caminho.» Saul levantou-se, e os dois saíram.
26
Acordaram cedo, ao romper do dia, e Samuel chamou Saul, que estava no terraço: «Levanta-te, que eu vou indicar-te o caminho.» Saul levantou-se, e os dois saíram.
26
E se levantaram de madrugada; e sucedeu que, quase ao subir da alva, chamou Samuel a Saul ao eirado, dizendo: Levanta-te, e despedir-te-ei. Levantou-se Saul, e saíram para fora ambos, ele e Samuel.
26
E se levantaram de madrugada; e sucedeu que, quase ao subir da alva, chamou Samuel a Saul ao eirado, dizendo: Levanta-te, e despedir-te-ei. Levantou-se Saul, e saíram ambos para fora, ele e Samuel.
26
e ele se deitou. Ao raiar do dia, Samuel chamou Saul no terraço e disse: “Levanta-te, vim despedir-me de ti”. Saul levantou-se e ambos, Samuel e ele, saíram.
26
Ao romper da aurora levantaram-se e Samuel chamou Saul ao terraço; e disse-lhe: «Levanta-te e deixar-te-ei partir. » Saul levantou-se e saíram ele e Samuel para fora da cidade.
26
And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Shemu'el called El-Sha'ul to the top of the house, saying, Up, that I may send you away. And Sha'ul arose, and they went out both of them, he and Shemu'el, abroad.