Ozzuu Bible
Compare 1Sm 9:12Ozzuu Bible - comparison
1Sm 9:12
Found 31 translations
Config
12
Elas responderam עָנָהH6030H8799 אמרH559H8799: Está ישׁH3426. Eis aí o tens diante פניםH6440 de ti; apressa-te מהרH4116H8761, pois, porque, hoje יוםH3117, veio בואH935H8804 à cidadeH5892 עִירH5892; porquanto o povo עםH5971 oferece, hoje יוםH3117, sacrifícioH2077 זֶבַחH2077 no altoH1116 בָּמָהH1116.
12
Ao que elas prontamente responderam: “Está sim! Logo ali adiante. Acaba de chegar, um pouco antes de ti. Mas apressa-te: ele veio à cidade porque ainda hoje será oferecido um sacrifício no altar que foi erguido no monte.
12
E elas responderam, e disseram: Está; eis que está diante de vós; apressai-vos, agora, pois ele veio hoje à cidade; pois hoje há um sacrifício do povo no lugar alto;
12
“Sim!”, responderam elas. “Vão sempre por esse caminho, porque vai direito à casa dele. Ele mora mesmo à entrada da povoação. Acabou de chegar de fora e tem de estar presente num sacrifício público no alto da colina. Despachem-se, porque deve estar mesmo a sair de casa; os convidados habitualmente não começam a comer sem que ele chegue e abençoe os alimentos.”
12
E elas lhes responderam, e disseram: Está, eis aí o tens diante de vós; apressai-vos, pois, porque hoje veio à cidade; porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
The girls answered them, “He’s here, he’s right ahead of you. Hurry now, he just came into the city today, because the people are sacrificing today at the high place.
12
And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
12
And they answered them, and said, He is; behold, he is before thee: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place:
12
Sim, responderam elas; ali diante de ti. Apressa-te; ele veio hoje à cidade, porque o povo oferece um sacrifício no lugar alto.
12
Elas lhes responderam com estas palavras: "Está sim. Acaba de chegar, um pouco antes de ti. Apressa-te: ele veio hoje à cidade porque hoje será oferecido um sacrifício pelo povo no lugar alto.[o]
12
And the damsels answered, and said to them, He is here; lo! he is before thee; haste thou now, for today he came into the city; for today is sacrifice of the people in the high place. (And the young women answered, and said to them, He is here; lo! he is ahead of thee; haste thou now, for he came into the city today; for there is a sacrifice by all the people at the hill shrine today.)
12
And the damsels answered, and said to them, He is here; lo! he is before thee; haste thou now, for today he came into the city; for today is sacrifice of the people in the high place.
12
"Sim", responderam as moças; "continuem por esta estrada. Ele mora logo depois que se entra na cidade. E acaba de voltar de uma viagem, para tomar parte num sacrifício público no alto da montanha.
12
– e elas lhe responderam, dizendo: 'Ei-lo aqui, diante de ti. Apressa-te, porque hoje ele veio à cidade, porque tem hoje sacrifício para o povo no altar elevado.
12
ⓧ Elas responderam: Sim, está ali adiante; mas apressa-te, porque chegou hoje à cidade, pois o povo vai sacrificar hoje no altar que está na colina.
12
Ao que elas lhes responderam: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, porque hoje veio à cidade, porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
E elas lhes responderam, e disseram: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, pois, porque hoje veio à cidade; porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
E elas lhes responderam, e disseram: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, pois, porque hoje veio à cidade; porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
Ao que elas lhes responderam: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, porque hoje veio à cidade, porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
As moças responderam: "É sim. Ele acabou de chegar um pouco antes de vocês. Vão depressa. Ele veio hoje à cidade, porque hoje o povo vai oferecer um sacrifício no lugar alto.
12
E as donzelas responderam-lhes, dizendo: "Ele está; eis que está diante de vós: ele agora está vindo para a cidade, por causa deste dia, pois hoje há um sacrifício para o povo em Bema.
12
Elas responderam: «Sim, está mesmo ali adiante! Vão depressa! Ele veio hoje à cidade, porque o povo vai oferecer um sacrifício público no altar que está lá em cima no monte.
12
Elas responderam: «Sim, está mesmo ali adiante! Vão depressa! Ele veio hoje à cidade, porque o povo vai oferecer um sacrifício público no altar que está lá em cima no monte.
12
E elas lhes responderam e disseram: Sim, eis aqui o tens diante de ti; apressa-te, pois, porque hoje veio à cidade; porquanto o povo tem hoje sacrifício ⓘ no alto.
12
E elas lhes responderam, e disseram: Sim, eis aí o tens diante de ti; apressa-te, pois, porque hoje veio à cidade; porquanto o povo tem hoje sacrifício no alto.
12
“Sim”, responderam, “bem na tua frente. Apressa-te: ele veio hoje à cidade para oferecer um sacrifício pelo povo no lugar alto.
12
Responderam elas: «Sim, há. Sempre em frente! Apressa-te, pois veio hoje à cidade por ser dia em que o povo vai oferecer um sacrifício no lugar alto.
12
And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came today to the city; for there is a sacrifice of the people today in the high place: