Ozzuu Bible
Compare 1Sm 17:28Ozzuu Bible - comparison
1Sm 17:28
Found 30 translations
Config
28
Ouvindo-o שמעH8085H8799 EliabeH446 אֱלִיאָבH446, seu irmão אחH251 mais velho גדולH1419, falar דברH1696H8763 àqueles homens אנושH582, acendeu-se-lheH446 אֱלִיאָבH446H2734 חָרָהH2734H8799 a iraH639 אַףH639 contra Davi דודH1732, e disse אמרH559H8799: Por que descesteH3381 יָרַדH3381H8804 aqui? E a quem deixasteH5203 נָטַשׁH5203H8804 aquelasH2007 הֵנָּהH2007 poucasH4592 מְעַטH4592 ovelhasH6629 צֹאןH6629 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057? Bem conheço ידעH3045H8804 a tua presunçãoH2087 זָדוֹןH2087 e a tua maldadeH7455 רֹעַH7455; descesteH3381 יָרַדH3381H8804 apenas para ver רָאָהH7200H8800 a pelejaH4421 מִלחָמָהH4421.
28
Quando Eliabe, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com os soldados, ficou irritado com ele e indagou: “Por que afinal desceste até aqui? E com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua insolência e a malícia do teu coração: vieste para assistir a batalha!”
28
E Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu quando ele falou aos homens; e a ira de Eliabe acendeu-se contra Davi, e ele disse: Por que desceste para cá? E com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço o teu orgulho, e a inconveniência do teu coração; pois desceste para que pudesses ver a batalha.
28
O irmão mais velho de David, Eliabe, quando ouviu David falar desta maneira, ficou muito zangado: “Afinal o que estás tu aqui a fazer? A quem deixaste aquelas poucas ovelhas lá no deserto? Sei bem como és atrevido e gabarola! Queres é ver a peleja!”
28
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
28
Eli’av his oldest brother heard when David spoke to the men, and it made Eli’av angry at him. He asked, “Why did you come down here? With whom did you leave those few sheep in the desert? I know how conceited you are and how wicked your heart is! You just came down to watch the fighting.”
28
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.
28
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why art thou come down? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.
28
Eliab, seu irmão mais velho, ouvindo-o falar assim, encolerizou-se: Por que vieste aqui? Com quem deixaste tuas ovelhas no deserto? Conheço a tua pretensão e a tua má índole; foi para ver a batalha que vieste!
28
Seu irmão mais velho, Eliab, ouviu o que dizia ao povo e Eliab se indignou contra Davi e disse: "Por que afinal desceste? E com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua insolência e a malícia do teu coração: vieste para assistir à batalha!"
28
And when Eliab, his more brother/the elder brother of David, had heard this, while he spake with other men, he was wroth against David, and said, Why camest thou hither, and why hast thou left those few sheep in desert, (and why hast thou left those few sheep back in the wilderness)? I know thy pride, and the waywardness of thine heart; for thou camest down to see the battle.
28
And when Eliab, his more brother or the elder brother of David, had heard this, while he spake with other men, he was wroth against David, and said, Why camest thou hither , and why hast thou left those few sheep in desert? I know thy pride, and the waywardness of thine heart; for thou camest down to see the battle.
28
Mas quando Eliabe, o irmão mais velho de Davi, ouviu-o falando daquela maneira, ficou. furioso: "O que você anda fazendo por aqui? " perguntou Eliabe. "Você não devia estar tomando conta das ovelhas? Quem está cuidando delas? Bem sei que você é um moleque convencido, você quer apenas ver a luta! "
28
Quando Eliav, seu irmão mais velho, ouviu-o falando àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliav contra David e disse: 'Por que desceste aqui? E com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Conheço bem a tua presunção e a maldade de teu coração, pois desceste para ver a batalha.'
28
ⓩ Quando Eliabe, seu irmão mais velho, o ouviu conversando com aqueles homens, ficou furioso com Davi e disse: Por que vieste para cá e com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço o teu orgulho e a maldade do teu coração; pois desceste para ver a batalha.
28
Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu-o quando falava àqueles homens; pelo que se acendeu a sua ira contra Davi, e disse: Por que desceste aqui, e a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração; pois desceste para ver a peleja.
28
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
28
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
28
Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu-o quando falava àqueles homens; pelo que se acendeu a sua ira contra Davi, e disse: Por que desceste aqui, e a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração; pois desceste para ver a peleja.
28
Eliab, o irmão mais velho, ouviu Davi falando com os soldados e ficou bravo: "O que é que você veio fazer aqui? Com quem você deixou aquelas poucas ovelhas no deserto? Sei que você é metido e tem malícia no coração: você veio só para assistir à batalha! "
28
Eliab, o irmão mais velho ouviu aquela conversa e ficou aborrecido com David. Perguntou-lhe: «Por que é que vieste cá? A quem é que entregaste as ovelhas que ficaram no deserto? Sei que és um atrevido e que vieste cá só para veres a batalha.»
28
Eliab, o irmão mais velho ouviu aquela conversa e ficou aborrecido com David. Perguntou-lhe: «Por que é que vieste cá? A quem é que entregaste as ovelhas que ficaram no deserto? Sei que és um atrevido e que vieste cá só para veres a batalha.»
28
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira ⓠ de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? E a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
28
Ouvindo-o80858799 Eliabe,446 seu irmão251 mais velho,1419 falar16968763 àqueles homens,582 acendeu-se-lhe44627348799 a ira639 contra Davi,1732 e disse:5598799 Por que desceste33818804 aqui? E a quem deixaste52038804 aquelas2007 poucas4592 ovelhas6629 no deserto?4057 Bem conheço30458804 a tua presunção2087 e a tua maldade;7455 desceste33818804 apenas para ver72008800 a peleja.4421
28
E, ouvindo Eliabe, seu irmão mais velho, falar àqueles homens, acendeu-se a ira de Eliabe contra Davi, e disse: Por que desceste aqui? Com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Bem conheço a tua presunção, e a maldade do teu coração, que desceste para ver a peleja.
28
Eliab, seu irmão mais velho, ouvindo como falava com os outros, irritou-se contra Davi e disse: “Para que vieste aqui? Com quem deixaste aquele punhado de ovelhas no deserto? Eu conheço tua presunção e tua malícia. Foi para ver a batalha que vieste”.
28
Eliab, seu irmão mais velho, ouvindo-o falar com os homens, indignou-se contra David e disse: «Porque vieste aqui? A quem deixaste o rebanho no deserto? Conheço as tuas pretensões e a maldade do teu coração, pois vieste para ver a batalha! »
28
Ouvindo-o80858799 Eliabe,446 seu irmão251 mais velho,1419 falar16968763 àqueles homens,582 acendeu-se-lhe44627348799 a ira639 contra Davi,1732 e disse:5598799 Por que desceste33818804 aqui? E a quem deixaste52038804 aquelas2007 poucas4592 ovelhas6629 no deserto?4057 Bem conheço30458804 a tua presunção2087 e a tua maldade;7455 desceste33818804 apenas para ver72008800 a peleja.4421
28
Ouvindo-o80858799 Eliabe,446 seu irmão251 mais velho,1419 falar16968763 àqueles homens,582 acendeu-se-lhe44627348799 a ira639 contra Davi,1732 e disse:5598799 Por que desceste33818804 aqui? E a quem deixaste52038804 aquelas2007 poucas4592 ovelhas6629 no deserto?4057 Bem conheço30458804 a tua presunção2087 e a tua maldade;7455 desceste33818804 apenas para ver72008800 a peleja.4421
28
And Eliy'av his eldest brother heard when he spoke unto the men; and Eliy'av's anger was kindled against David, and he said, Why came you down hither? and with whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride, and the wickedness of your heart; for you are come down that you might see the battle.