Ozzuu Bible
Compare 1Sm 15:21
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 15:21

Found 31 translations

Config
21 mas o povo עםH5971 tomou לקחH3947H8799 do despojoH7998 שָׁלָלH7998 ovelhasH6629 צֹאןH6629 e boisH1241 בָּקָרH1241, o melhor ראשיתH7225 do designado à destruiçãoH2764 חֵרֶםH2764 para oferecer זבחH2076H8800 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, em GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537.
21 Meu exército tomou ovelhas e bois do despojo de guerra, o melhor do que estava consagrado a Deus para destruição, a fim de os sacrificarem ao SENHOR seu Deus, em Guilgal.”
21 Porém, o povo tomou do despojo, ovelhas e bois, o principal das coisas que deveriam ter sido destruídas por completo para sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gilgal.
21 Só quando as tropas pediram para ficar com o melhor dos animais e do saque é que autorizei, para oferecerem ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.”
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para sacrificar ao SENHOR teu Deus em Gilgal.
21 But the people took some of the spoil, the best of the sheep and cattle set aside for destruction, to sacrifice to ADONAI your God in Gilgal.”
21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the devoted things, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, à guisa de primícias do interdito, para os sacrificar ao Senhor, teu Deus, em Gálgala.
21 Quanto aos despojos, o povo reteve, do gado miúdo e graúdo, o melhor do que o anátema atingia, para sacrificá-lo a Iahweh teu Deus em Guilgal".
21 Forsooth the people took of the prey, sheep and oxen, the first fruits/the chief fruits of those things that be slain, that they make sacrifice to their Lord God in Gilgal. (But the people kept of the prey, sheep and oxen, the first fruits/the chief fruits of those things that should be killed, to offer as a sacrifice to the Lord their God here in Gilgal.)
21 Forsooth the people took of the prey, sheep and oxen, the first fruits or the chief fruits of those things that be slain, that they make sacrifice to their Lord God in Gilgal.
21 E somente quando meus soldados exigiram, é que lhes dei permissão para conservar o melhor das ovelhas e bois, e o que os amalequitas possuíam, a fim de sacrificá-los ao Senhor. "
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do interditado, para oferecer sacrifícios ao Eterno, teu Deus, em Guilgal.'
21 mas o exército tomou ovelhas e bois do despojo, o melhor do anátema[18], para sacrificá-lo ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao Senhor teu Deus em Gilgal.
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao SENHOR teu Deus em Gilgal.
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e bois, o melhor do anátema, para o sacrificar ao Senhor teu Deus em Gilgal.
21 E se a tropa reteve ovelhas e vacas dos despojos, o melhor daquilo que deveria ser exterminado, foi para sacrificar a Javé seu Deus em Guilgal".
21 Mas o povo tomou dos despojos dos melhores rebanhos e manadas, daquilo que foi destruído, para sacrificar perante o Senhor, nosso Deus, em Gilgal."
21 Os soldados é que ficaram com as melhores ovelhas e vacas, que estavam destinadas à destruição, mas apenas para serem oferecidas em sacrifício ao SENHOR, teu Deus, em Guilgal.»
21 Os soldados é que ficaram com as melhores ovelhas e vacas, que estavam destinadas à destruição, mas apenas para serem oferecidas em sacrifício ao SENHOR, teu Deus, em Guilgal.»
21 mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
21 mas o povo5971 tomou39478799 do despojo7998 ovelhas6629 e bois,1241 o melhor7225 do designado à destruição2764 para oferecer20768800 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Gilgal.1537
21 Mas o povo tomou do despojo ovelhas e vacas, o melhor do interdito, para oferecer ao SENHOR teu Deus em Gilgal.
21 Quanto aos despojos, o povo reteve, das ovelhas e dos bois, o melhor do que devia ser aniquilado, para sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Guilgal”.
21 O povo somente tomou dos despojos algumas ovelhas e bois, como primícias do que devia destruir, para os sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Guilgal. »
21 mas o povo5971 tomou39478799 do despojo7998 ovelhas6629 e bois,1241 o melhor7225 do designado à destruição2764 para oferecer20768800 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Gilgal.1537
21 mas o povo5971 tomou39478799 do despojo7998 ovelhas6629 e bois,1241 o melhor7225 do designado à destruição2764 para oferecer20768800 ao SENHOR,3068 teu Deus,430 em Gilgal.1537
21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto Yahuah Elohayka in Gilgal.