Ozzuu Bible
Compare 1Sm 15:2Ozzuu Bible - comparison
1Sm 15:2
Found 31 translations
Config
2
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: ‘Resolvi castigar os amalequitas pelo mal que fizeram a Israel, atacando-o quando saia do Egito.
2
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Lembro-me daquilo que Amaleque fez a Israel, como ele se deitava em espera por ele no caminho, quando ele subia do Egito.
2
‘Vou castigar os amalequitas por aquilo que fizeram antigamente a Israel, quando lhes fecharam o caminho, ao saírem do Egito.
2
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: "Eu Me recordei do que fez Amaleque a Israel; como lhe pôs emboscada no caminho, quando este subia do Egito.
2
Here is what ADONAI-Tzva’ot says: ‘I remember what ‘Amalek did to Isra’el, how they fought against Isra’el when they were coming up from Egypt.
2
Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
2
Thus saith the LORD of hosts, I have marked that which Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way, when he came up out of Egypt.
2
Assim fala o Senhor dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saiu do Egito.
2
Assim diz Iahweh dos Exércitos: Resolvi punir o que Amalec fez a Israel cortando-lhe o caminho quando subia do Egito.
2
The Lord of hosts saith these things, I have brought to mind whatever things Amalek hath done to Israel; how Amalek against-stood Israel in the way, when Israel went up from Egypt. (The Lord of hosts saith these things, I have remembered all the things that the Amalekites did to Israel; how they opposed Israel on the way, when Israel came up from Egypt.)
2
The Lord of hosts saith these things, I have brought to mind what-ever things Amalek hath done to Israel; how Amalek against-stood Israel in the way, when Israel went up from Egypt.
2
Esta é a ordem de Deus para você: 'Resolvi castigar a nação de Amaleque porque não quis permitir que meu povo atravessasse pelo seu território quando Israel veio do Egito.
2
Assim disse o Eterno dos Exércitos: "Recordei-Me do que fez Amalec a Israel, e como se opôs a ele no caminho, quando subia do Egito.
2
ⓛ Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Castigarei os amalequitas por terem atacado Israel quando saía do Egito.
2
Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ae subir ele do Egito.
2
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
2
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
2
Assim diz o Senhor dos exércitos: Castigarei a Amaleque por aquilo que fez a Israel quando se lhe opôs no caminho, ao subir ele do Egito.
2
"Assim diz Javé dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec pelo que ele fez contra Israel, cortando-lhe o caminho, quando Israel subia do Egito.
2
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Hoje tomarei vingança no que concerne ao que Amaleque fez para Israel, quando se encontrou com ele no caminho, quando saia do Egito.
2
“Vou castigar os amalecitas por aquilo que fizeram antigamente a Israel, quando lhes fecharam o caminho, ao saírem do Egito.”
2
“Vou castigar os amalecitas por aquilo que fizeram antigamente a Israel, quando lhes fecharam o caminho, ao saírem do Egito.”
2
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs ⓑ no caminho, quando subia do Egito. [1]
2
Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu me recordei do que fez Amaleque a Israel; como se lhe opôs no caminho, quando subia do Egito.
2
Assim fala o SENHOR dos exércitos: Vou pedir contas a Amalec daquilo que fez a Israel, barrando-lhe o caminho quando estava subindo do Egito.
2
Isto diz o SENHOR do universo: 'Vou pedir contas a Amalec do que ele fez a Israel, opondo-se-lhe no caminho, quando saía do Egipto.
2
Thus says Yahuah Tseva'oth, I remember את that which Amaleq did to Yashar'el, how he laid wait for him in the way, when he came up from Mitsrayim.