Ozzuu Bible
Compare 1Sm 14:47Ozzuu Bible - comparison
1Sm 14:47
Found 31 translations
Config
47
TendoH3920 לָכַדH3920 Saul שאולH7586 assumidoH3920 לָכַדH3920H8804 o reinadoH4410 מְלוּכָהH4410 de Israel ישראלH3478, pelejouH3898 לָחַםH3898H8735 contra todos os seus inimigos אובH341H8802 em redorH5439 סָבִיבH5439: contra MoabeH4124 מוֹאָבH4124, os filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983 e EdomH123 אֱדֹםH123; contra os reis מלךH4428 de ZobáH6678 צוֹבָאH6678 e os filisteus פלשתH6430; e, para onde quer que se voltava פנהH6437H8799, era vitoriosoH7561 רָשַׁעH7561H8686.
47
Quando Saul assumiu a realeza sobre Israel, lutou contra os seus inimigos em redor: moabitas, amonitas, edomitas, o rei de Zobá e os filisteus. Para onde quer que investisse o seu exército, saia vitorioso.
47
Assim, Saul assumiu o reinado de Israel, e lutou contra todos os seus inimigos de todos os lados: contra Moabe, e contra os filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, e contra os filisteus; e para onde quer que ele se voltava, ele os atormentava.
47
Já seguro como rei de Israel, Saul enviou o exército lutar contra Moabe, Amon, Edom, os reis de Zobá e os filisteus. Para onde se voltasse triunfava.
47
Então tomou Saul o reino sobre Israel; e pelejou contra todos os seus inimigos em redor; contra Moabe, e contra os filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, e contra os filisteus, e para onde quer que se tornava executava castigo.
47
So Sha’ul took over the rulership of Isra’el. He fought against all his enemies on every side — against Mo’av, the people of ‘Amon, Edom, the kings of Tzovah and the P’lishtim. No matter which way he turned, he defeated them.
47
So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.
47
Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.
47
Saul, depois de ter tomado posse do reino de Israel, combateu contra todos os inimigos da vizinhança: Moab, os amonitas, Edom, os reis de Soba, os filisteus; para onde quer que se voltava, ele vencia.
47
Saul assumiu a realeza sobre Israel e fez a guerra em todas as fronteiras contra todos os seus inimigos, contra Moab, amonitas, Edom, o rei de Soba e os filisteus. Para onde quer que se voltasse, saía vitorioso.[x]
47
And Saul, when his realm was stabled upon Israel, fought by compass against all his enemies (And Saul, when his kingdom was established upon Israel, fought against all his enemies all around), (yea,) against Moab, and the sons of Ammon, and Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whither ever he turned him[self], he overcame (them).
47
And Saul, when his realm was stabled upon Israel, fought by compass against all his enemies, against Moab, and the sons of Ammon, and Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whither ever he turned him[self], he overcame.
47
E agora, visto que estava firme Como rei de Israel, Saul enviou o exército israelita em todas as direções contra Moabe, Amom, Edom; contra os reis de Zobá e os filisteus. E para onde quer que Saul se dirigia, ele saía vitorioso.
47
E Saul tomou o reino sobre Israel, e guerreou contra todos os seus inimigos em redor – contra Moav e os filhos de Amon, e contra Edom, contra os reis de Tsová e contra os filisteus – e para onde se dirigisse infligia castigos.
47
ⓗ Quando Saul subiu ao trono de Israel, lutou contra todos os seus inimigos em redor: contra Moabe, contra os amonitas, contra Edom, contra os reis de Zobá e contra os filisteus; e vencia a todos que atacava.
47
Tendo Saul tomado o reino sobre Israel, pelejou contra todos os seus inimigos em redor: contra Moabe, contra os filhos de Amom, contra Edom, contra os reis de Zobá e contra os filisteus; e, para onde quer que se voltava, saía vitorioso.
47
Então tomou Saul o reino sobre Israel; e pelejou contra todos os seus inimigos em redor; contra Moabe, e contra os filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, e contra os filisteus, e para onde quer que se tornava executava castigo.
47
Então tomou Saul o reino sobre Israel; e pelejou contra todos os seus inimigos em redor; contra Moabe, e contra os filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, e contra os filisteus, e para onde quer que se tornava executava castigo.
47
Tendo Saul tomado o reino sobre Israel, pelejou contra todos os seus inimigos em redor: contra Moabe, contra os filhos de Amom, contra Edom, contra os reis de Zobá e contra os filisteus; e, para onde quer que se voltava, saía vitorioso.
47
Depois de ser proclamado rei de Israel, Saul lutou contra todos os inimigos vizinhos: Moab, os amonitas, Edom, o rei de Soba e os filisteus. E saiu vitorioso em todas as suas campanhas.
47
E Saul recebeu o reino; através de sorteio ele herdou o cargo de governante sobre Israel, e pelejou contra todos os seus inimigos em redor, contra Moabe, contra os filhos de Amom, contra os filhos de Edom, contra Bete-Or, contra o rei de Zobá e contra os filisteus; para onde quer que ele se voltou, foi vitorioso.
47
Depois de Saul se tornar rei de Israel, combateu contra todos os seus inimigos das regiões vizinhas: o povo de Moab, de Amon e de Edom, os reis de Sobá e os filisteus [55] . E por toda a parte saía vitorioso.
47
Depois de Saul se tornar rei de Israel, combateu contra todos os seus inimigos das regiões vizinhas: o povo de Moab, de Amon e de Edom, os reis de Sobá e os filisteus [55] . E por toda a parte saía vitorioso.
47
Então, tomou Saul o reino sobre Israel e pelejou contra todos os seus inimigos em redor: contra Moabe, e contra os ⓥ filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, ⓦ e contra os filisteus; e, para onde quer que se voltava, executava castigos.
47
Tendo3920 Saul7586 assumido39208804 o reinado4410 de Israel,3478 pelejou38988735 contra todos os seus inimigos3418802 em redor:5439 contra Moabe,4124 os filhos1121 de Amom5983 e Edom;123 contra os reis4428 de Zobá6678 e os filisteus;6430 e, para onde quer que se voltava,64378799 era vitorioso.75618686
47
Então tomou Saul o reino sobre Israel; e pelejou contra todos os seus inimigos em redor; contra Moabe, e contra os filhos de Amom, e contra Edom, e contra os reis de Zobá, e contra os filisteus, e para onde quer que se tornava executava castigo.
47
Depois que firmou sua realeza sobre Israel, Saul fez guerra contra todos os seus inimigos, contra Moab, contra os amonitas, contra Edom, contra os reis de Soba e os filisteus. Para onde quer que se voltasse, vencia.
47
Saul assegurou a monarquia em Israel e combateu contra todos os inimigos: moabitas, amonitas, edomitas, os reis de Soba e os filisteus. E, para onde quer que levasse as suas armas, voltava vencedor.
47
Tendo3920 Saul7586 assumido39208804 o reinado4410 de Israel,3478 pelejou38988735 contra todos os seus inimigos3418802 em redor:5439 contra Moabe,4124 os filhos1121 de Amom5983 e Edom;123 contra os reis4428 de Zobá6678 e os filisteus;6430 e, para onde quer que se voltava,64378799 era vitorioso.75618686
47
Tendo3920 Saul7586 assumido39208804 o reinado4410 de Israel,3478 pelejou38988735 contra todos os seus inimigos3418802 em redor:5439 contra Moabe,4124 os filhos1121 de Amom5983 e Edom;123 contra os reis4428 de Zobá6678 e os filisteus;6430 e, para onde quer que se voltava,64378799 era vitorioso.75618686
47
So Sha'ul took the kingdom over Yashar'el, and fought against all his enemies on every side, against Mo'av, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Tsovah, and against the Pelishtiym: and whithersoever he turned himself, he vexed them.