Ozzuu Bible
Compare 1Sm 14:20
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 14:20

Found 31 translations

Config
20 Então, Saul שאולH7586 e todo o povo עםH5971 que estava com ele se ajuntaramH2199 זָעַקH2199H8735 e vieram בואH935H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421; e a espadaH2719 חֶרֶבH2719 de um אישH376 era contra o outroH7453 רֵעַH7453, e houve mui מאדH3966 grande גדולH1419 tumultoH4103 מְהוּמָהH4103.
20 Naquele mesmo momento Saul e todos os seus soldados se reuniram e partiram para o local do combate. Contudo, encontraram os guerreiros filisteus em total confusão: ferindo uns aos outros com suas próprias espadas!
20 E Saul e todo o povo que com ele estava se reuniram, e eles vieram à batalha; e eis que a espada de cada homem estava contra o seu companheiro, e houve uma grande confusão.
20 Então Saul e os homens que com ele estavam avançaram para a peleja e deram com os filisteus a matarem-se uns aos outros numa tremenda confusão.
20 Então Saul e todo o povo que havia com ele se reuniram, e foram à peleja; e eis que a espada de cada homem [filisteu] era contra o seu companheiro [filisteu], e houve mui grande tumulto.
20 Sha’ul and the entire force with him assembled and went to battle, but they found the P’lishtim all fighting each other in utter confusion.
20 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
20 And Saul and all the people that were with him were gathered together, and came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.
20 O rei e todo o povo que estavam com ele foram até o lugar do combate: os filisteus, numa extrema confusão, voltavam a espada uns contra os outros.
20 Saul e toda a tropa que estava com ele se reuniram e foram ao local do combate, e eis que eles brandiam a espada, uns contra os outros, numa imensa confusão!
20 Therefore Saul cried, and all the people that was with him; and they came unto the place of battle, and, lo! the sword of each man was turned to his neighbour, and a full great slaying was. (And then Saul and all the people who were with him cried together; and they came to the place of the battle, and, lo! the sword of each man was turned against his neighbour, and there was a very great slaughter.)
20 Therefore Saul cried, and all the people that was with him; and they came unto the place of battle, and, lo! the sword of each man was turned to his neighbour, and a full great slaying was.
20 Então Saul e seus seiscentos homens correram para o campo de batalha e encontraram os filisteus matando-se uns aos outros, e uma terrível confusão por toda parte.
20 E Saul e todo o povo que estava com ele deram um brado e vieram à batalha, e eis que a espada de um era contra o outro, havendo grande tumulto.
20 Então Saul e todo o exército que estava com ele se reuniram e foram à luta; e viram que, entre os filisteus, cada um atacava o próximo, em pânico muito grande.
20 Então Saul e todo o povo que estava com ele se reuniram e foram à peleja; e eis que dentre os filisteus a espada de um era contra o outro, e houve mui grande derrota.
20 Então Saul e todo o povo que havia com ele se reuniram, e foram à peleja; e eis que a espada de um era contra o outro, e houve mui grande tumulto.
20 Então Saul e todo o povo que havia com ele se reuniram, e foram à peleja; e eis que a espada de um era contra o outro, e houve mui grande tumulto.
20 Então Saul e todo o povo que estava com ele se reuniram e foram à peleja; e eis que dentre os filisteus a espada de um era contra o outro, e houve mui grande derrota.
20 Saul e toda a tropa que estava com ele se reuniram e foram para o campo de batalha. Os filisteus desembainhavam a espada uns contra outros, e a confusão era muito grande.
20 Saul subiu, e todas as pessoas que estavam com ele, e eles vieram para a batalha; e eis que a espada de cada um era contra o seu próximo, uma grande confusão.
20 Nisto Saul e todos quantos estavam com ele soltaram o grito de guerra e lançaram-se no combate. Os filisteus matavam-se uns aos outros, no meio de enorme confusão.
20 Nisto Saul e todos quantos estavam com ele soltaram o grito de guerra e lançaram-se no combate. Os filisteus matavam-se uns aos outros, no meio de enorme confusão.
20 Então, Saul e todo o povo que havia com ele se ajuntaram e vieram à peleja; e eis que a espada de um era contra o outro, e houve mui grande tumulto.
20 Então, Saul7586 e todo o povo5971 que estava com ele se ajuntaram21998735 e vieram9358799 à peleja;4421 e a espada2719 de um376 era contra o outro,7453 e houve mui3966 grande1419 tumulto.4103
20 Então Saul e todo o povo que havia com ele se reuniram, e foram à peleja; e eis que a espada de um era contra o outro, e houve mui grande tumulto.
20 Saul e toda a tropa que estava com ele se reuniram e foram ao local do combate. Havia ali uma grande confusão: brandiam as espadas uns contra os outros.
20 Saul e todo o povo que estava com ele foram até ao lugar do combate. Os filisteus, numa extrema confusão, voltavam a espada uns contra os outros.
20 Então, Saul7586 e todo o povo5971 que estava com ele se ajuntaram21998735 e vieram9358799 à peleja;4421 e a espada2719 de um376 era contra o outro,7453 e houve mui3966 grande1419 tumulto.4103
20 Então, Saul7586 e todo o povo5971 que estava com ele se ajuntaram21998735 e vieram9358799 à peleja;4421 e a espada2719 de um376 era contra o outro,7453 e houve mui3966 grande1419 tumulto.4103
20 And Sha'ul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.