Ozzuu Bible
Compare 1Sm 14:16Ozzuu Bible - comparison
1Sm 14:16
Found 31 translations
Config
16
As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim observaram o exército filisteu batendo em retirada, correndo e se dispersando em todas as direções.
16
E os atalaias de Saul em Gibeá de Benjamim observavam; e eis que a multidão se dissolveu, e eles prosseguiram derrubando uns aos outros.
16
As sentinelas de Saul, em Gibeá, no território de Benjamim, olharam e viram aquele vasto exército inimigo dispersando e fugindo em todas as direções.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se dissolvia, e fugia golpeando um ao outro.
16
Sha’ul’s men on watch in Giv‘at-Binyamin could see the enemy camp scattering and running in all directions.
16
And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.
16
And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went hither and thither.
16
As sentinelas de Saul que estavam em Gabaa de Benjamim, viram a multidão de fugitivos que se dispersava por todos os lados.
16
As sentinelas de Saul, que estavam em Gaba[f] de Benjamim, observaram a agitação do acampamento em todos os sentidos.
16
And the espyers of Saul beheld this doing, that were in Gibeah of Benjamin, and lo! a multitude of the Philistines was cast down, and fleeing away hither and thither. (And Saul’s watchmen, who were in Gibeah of Benjamin, beheld this event, and lo! many Philistines were thrown down, and others fled away here and there.)
16
And the espyers of Saul beheld this doing , that were in Gibeah of Benjamin, and lo! a multitude of the Philistines was cast down, and fleeing away hither and thither.
16
As sentinelas de Saul em Gibeá viram uma coisa estranha - o vasto exército dos filisteus começou a espalhar-se em todas as direções.
16
E as sentinelas de Saul na Colina de Benjamim viram, e eis que a multidão se derretia e fugia.
16
ⓞ As sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim viram que os guerreiros se dispersavam, fugindo para cá e para lá.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul e Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se derretia, fugindo para cá e para lá.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se dissolvia, e fugia para cá e para lá.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se dissolvia, e fugia para cá e para lá.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul e Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se derretia, fugindo para cá e para lá.
16
As sentinelas de Saul, que estavam em Gaba de Benjamim, perceberam que o exército fugia em debandada.
16
As sentinelas de Saul olharam em Gibeá de Benjamim, e eis que o exército fora lançado em confusão por todos os lados.
16
As sentinelas de Saul que estavam em Guibeá, no território de Benjamim, viram a multidão dos filisteus que fugia em grande confusão.
16
As sentinelas de Saul que estavam em Guibeá, no território de Benjamim, viram a multidão dos filisteus que fugia em grande confusão.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul, em Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se derramava e fugia, batendo-se.
16
Olharam, pois, as sentinelas de Saul em Gibeá de Benjamim, e eis que a multidão se dissolvia, e fugia para cá e para lá.
16
As sentinelas de Saul, espreitando desde Gabaá de Benjamim, viram a multidão fugir † do acampamento, cada um numa direção.
16
Entretanto, as sentinelas de Saul que estavam em Guibeá de Benjamim viram a multidão de fugitivos que se dispersavam por todos os lados.
16
And the watchmen of Sha'ul in Giv'ah of Binyamiyn looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.