Ozzuu Bible
Compare 1Sm 14:15
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 14:15

Found 31 translations

Config
15 Houve grande espantoH2731 חֲרָדָהH2731 no arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, no campoH7704 שָׂדֶהH7704 e em todo o povo עםH5971; também a mesma guarniçãoH4673 מַצָּבH4673 e os saqueadoresH7843 שָׁחַתH7843H8688 tremeramH2729 חָרַדH2729H8804, e até a terra ארץH776 se estremeceuH7264 רָגַזH7264H8799; e tudo passou a ser um terrorH2731 חֲרָדָהH2731 de Elohim אלהיםH430.
15 Então um terrível pavor tomou conta de todo o exército filisteu, tanto sobre os que estavam no acampamento e no campo, como sobre os que estavam nos destacamentos e até mesmo junto às tropas de ataque. Ocorreu um terremoto e grande medo de Deus caiu sobre todos.
15 E houve um tremor no exército, no campo, e no meio do povo todo; a guarnição e os espoliadores, eles também tremiam, e a terra tremeu; assim, foi um tremor grandiosíssimo.
15 Foi o suficiente para que repentinamente o pânico se apoderasse de todo o exército filisteu e até da própria tropa de choque. A terra tremeu e um grande medo de Deus caiu sobre todos.
15 E houve tremor no arraial, no campo e entre todo o povo; também a mesma guarnição e os saqueadores- destruidores tremeram, até a terra se estremeceu porquanto era grandíssimo tremor.
15 There was panic in the field camp among all the P’lishtim; likewise, the garrison and the raiding party panicked. Besides all this, there was an earthquake; thus it grew into panic caused by God.
15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.
15 And there was a trembling in the camp, in the field, and among all the people; the garrison, and the spoilers, they also trembled: and the earth quaked; so there was an exceeding great trembling.
15 Espalhou-se o terror no acampamento dos filisteus, assim como na região e entre todo o povo. A guarnição e os saqueadores ficaram tomados de espanto, e a terra ficou em pânico: pois aquilo era como um terror de Deus.[*]
15 O terror se espalhou no acampamento, nos campos e entre todo o povo. O posto avançado e os próprios comandos de ataque se encheram de grande medo, a terra tremeu, e houve um pânico de Deus.
15 And a miracle was done in the Philistines’ tents, and by their fields, but also all the people of the Philistines’ station that went out to take prey, dreaded, and their tents were troubled; and it befelled as a miracle of God. (And so terror spread across that field, and among the Philistines’ host, or army, and all the people at the Philistines’ station who went out to take prey were afraid, and the army was greatly troubled; and so it befell as a miracle of God.)
15 And a miracle was done in the Philistines’ tents, and by their fields, but also all the people of the Philistines’ station that went out to take prey, dreaded, and their tents were troubled; and it befelled as a miracle of God.
15 De repente foi aquele pânico geral no meio do exército dos filisteus, inclusive entre os soldados dos batalhões atacantes. E houve nesse momento um tremor de terra, o que veio aumentar ainda mais o terror!
15 E houve pavor no acampamento, no campo e em todo o povo; a guarnição e os destruidores também tremeram, e até a terra se alvoroçou, porquanto era tremor de Deus.
15 Então, houve temor no acampamento, no campo e em todo o povo; e a própria guarnição e os saqueadores estremeceram; e até a terra estremeceu; de modo que houve um grande pânico[16].
15 Pelo que houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a própria guarnição e os saqueadores tremeram; e até a terra estremeceu; de modo que houve grande pânico.
15 E houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a mesma guarnição e os saqueadores tremeram, até a terra se estremeceu porquanto era tremor de Deus.
15 E houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a mesma guarnição e os saqueadores tremeram, até a terra se estremeceu porquanto era tremor de Deus.
15 Pelo que houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a própria guarnição e os saqueadores tremeram; e até a terra estremeceu; de modo que houve grande pânico.
15 O terror se espalhou no acampamento, na região e em toda a tropa filistéia. A guarnição e os comandos de ataque ficaram com medo, a terra tremeu, e houve grande pânico.
15 Houve consternação no arraial e no campo, e todas as pessoas em Messabe, e os saqueadores, ficaram pasmados, e não podiam agir; a terra estava cheia de terror, e havia um desânimo da parte do senhor.
15 Espalhou-se o terror pelo acampamento e entre todo o povo dos filisteus. Os soldados da guarnição e a tropa de choque ficaram aterrorizados. A terra tremeu e o pavor foi enorme.
15 Espalhou-se o terror pelo acampamento e entre todo o povo dos filisteus. Os soldados da guarnição e a tropa de choque ficaram aterrorizados. A terra tremeu e o pavor foi enorme.
15 E houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a mesma guarnição e os destruidores tremeram, e até a terra se alvoroçou, porquanto era tremor de Deus.
15 Houve grande espanto2731 no arraial,4264 no campo7704 e em todo o povo;5971 também a mesma guarnição4673 e os saqueadores78438688 tremeram,27298804 e até a terra776 se estremeceu;72648799 e tudo passou a ser um terror2731 de Deus.430
15 E houve tremor no arraial, no campo e em todo o povo; também a mesma guarnição e os saqueadores tremeram, até a terra se estremeceu porquanto era tremor de Deus.
15 O terror se espalhou no acampamento, nos campos e entre todo o povo. O posto avançado e os próprios comandos de ataque se encheram de medo. Até a terra tremeu, e Deus causou pânico.
15 Espalhou-se o pânico no acampamento, no campo e entre todo o povo. A guarnição e o corpo de choque ficaram aterrorizados; a terra tremeu e originou-se um temor imenso.
15 Houve grande espanto2731 no arraial,4264 no campo7704 e em todo o povo;5971 também a mesma guarnição4673 e os saqueadores78438688 tremeram,27298804 e até a terra776 se estremeceu;72648799 e tudo passou a ser um terror2731 de Deus.430
15 Houve grande espanto2731 no arraial,4264 no campo7704 e em todo o povo;5971 também a mesma guarnição4673 e os saqueadores78438688 tremeram,27298804 e até a terra776 se estremeceu;72648799 e tudo passou a ser um terror2731 de Deus.430
15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.