Ozzuu Bible
Compare 1Sm 14:12
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 14:12

Found 31 translations

Config
12 Os homens אנושH582 da guarniçãoH4675 מַצָּבָהH4675 responderam עָנָהH6030H8799 a JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 e ao seu escudeiro נשאH5375H8802H3627 כְּלִיH3627 e disseram אמרH559H8799: SubiH5927 עָלָהH5927H8798 a nós, e nós vos daremos ידעH3045H8686 uma lição דברH1697. Disse אמרH559H8799 JônatasH3129 יוֹנָתָןH3129 ao escudeiro נשאH5375H8802H3627 כְּלִיH3627: SobeH5927 עָלָהH5927H8798 atrás אחרH310 de mim, porque YAHUAH יהוהH3068 os entregou נתןH5414H8804 nas mãos יָדH3027 de Israel ישראלH3478.
12 E gritaram para Jônatas e o rapaz que o acompanhava: “Subi até aqui, pois temos algo a dar-vos a conhecer!” Diante dessa convocação, Jônatas advertiu a seu escudeiro: “Conserva-te atrás de mim, porque Yahweh acaba de entregá-los nas mãos de Israel!”
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu escudeiro, e disseram: Subi até nós, e mostraremos a vós uma coisa. E Jônatas disse ao seu escudeiro: Sobe atrás de mim; pois o Senhor os entregou na mão de Israel.
12 E disseram para Jónatas e para o seu escudeiro: “Subam até aqui para que vos demos uma boa lição!” “Anda, trepa atrás de mim”, disse Jónatas ao moço escudeiro, “porque Deus vai ajudar-nos a vencê-los!”
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a nós, e nós vos faremos conhecer uma coisa. E disse Jônatas ao seu pajem de armas: Sobe após mim, porque o SENHOR os tem entregado na mão de Israel.
12 Then the men of the garrison said to Y’honatan and his armor-bearer, “Come up to us; we want to show you something.” Y’honatan told his armor-bearer, “Come on up after me, for ADONAI has handed them over to Isra’el.”
12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
12 E os homens da guarda gritaram a Jônatas e ao escudeiro: Subi a nós; queremos dizer-vos uma coisa. Jônatas disse ao escudeiro: Segue-me, porque o Senhor os entregou nas mãos de Israel.
12 Os que estavam no posto avançado dirigiram-se a Jonatas e a seu pajem, dizendo: "Subi até aqui, que vos ensinaremos uma coisa". Então Jonatas disse ao seu pajem: "Conserva-te atrás de mim, porque Iahweh os entregou nas mãos de Israel".
12 And men of the station spake to Jonathan and to his squire, and said, Go ye up to us, and we shall show to you a thing. And Jonathan said to his squire, Ascend we, follow thou me; for the Lord hath betaken them into the hands of Israel. (And the men of the station said to Jonathan and his squire, Come ye over to us, and we shall show you a thing or two. And Jonathan said to his squire, Go we up to them, follow thou me; for the Lord hath delivered them into the hands of Israel.)
12 And men of the station spake to Jonathan and to his squire, and said, Go ye up to us, and we shall show to you a thing. And Jonathan said to his squire, Wend we up to them, pursue [or follow] thou me; for the Lord hath betaken them into the hands of Israel.
12 Então os filisteus gritaram para Jônatas: "Venham cá em cima, e nós lhes mostraremos como é que se luta! " "Vamos, suba logo atrás de mim", disse Jônatas ao seu guarda-costas, "pois o Senhor nos ajudará a derrotá-los! "
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu escudeiro, e disseram: 'Subi a nós, e vos mostraremos algo!' E Jônatas disse ao seu escudeiro: 'Sobe atrás de mim, porque o Eterno os entregou na mão de Israel!'
12 E os homens da guarnição disseram a Jônatas e ao seu escudeiro: Subi a nós, e vos daremos uma lição. E Jônatas disse ao escudeiro: Sobe atrás de mim, porque o SENHOR os entregou nas mãos de Israel.
12 E os homens da guarnição disseram a Jônatas e ao seu escudeiro: Subi a nós, e vos ensinaremos uma coisa. Disse, pois, Jônatas ao seu escudeiro: Sobe atrás de mim, porque o Senhor os entregou na mão de Israel.
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a nós, e nós vos ensinaremos uma lição. E disse Jônatas ao seu pajem de armas: Sobe atrás de mim, porque o Senhor os tem entregado na mão de Israel.
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a nós, e nós vos ensinaremos uma lição. E disse Jônatas ao seu pajem de armas: Sobe atrás de mim, porque o SENHOR os tem entregado na mão de Israel.
12 E os homens da guarnição disseram a Jônatas e ao seu escudeiro: Subi a nós, e vos ensinaremos uma coisa. Disse, pois, Jônatas ao seu escudeiro: Sobe atrás de mim, porque o Senhor os entregou na mão de Israel.
12 Os da guarnição disseram a Jônatas e seu escudeiro: "Subam até aqui. Temos uma coisa para lhes contar". Então Jônatas disse ao escudeiro: "Fique atrás de mim, porque Javé os entregou nas mãos de Israel".
12 Os homens de Messabe falaram para Jônatas e seu escudeiro, e disseram: "Subi a nós, e iremos mostrar-vos uma coisa." Então Jônatas disse a seu escudeiro: "Sobe após mim, porque o Senhor os entregou nas mãos de Israel."
12 Dirigiram-se então a Jónatas e ao seu escudeiro em voz alta, de maneira a serem ouvidos: «Subam até nós porque temos uma coisa importante a anunciar-vos!» Jónatas disse ao escudeiro: «Vem comigo, porque o SENHOR vai dar a vitória a Israel.»
12 Dirigiram-se então a Jónatas e ao seu escudeiro em voz alta, de maneira a serem ouvidos: «Subam até nós porque temos uma coisa importante a anunciar-vos!» Jónatas disse ao escudeiro: «Vem comigo, porque o SENHOR vai dar a vitória a Israel.»
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu pajem de armas e disseram: Subi a nós, e nós vo-lo ensinaremos. E disse Jônatas ao seu pajem de armas: Sobe atrás de mim, porque o SENHOR os tem entregado na mão de Israel.
12 Os homens582 da guarnição4675 responderam60308799 a Jônatas3129 e ao seu escudeiro537588023627 e disseram:5598799 Subi59278798 a nós, e nós vos daremos30458686 uma lição.1697 Disse5598799 Jônatas3129 ao escudeiro:537588023627 Sobe59278798 atrás310 de mim, porque o SENHOR3068 os entregou54148804 nas mãos3027 de Israel.3478
12 E os homens da guarnição responderam a Jônatas e ao seu pajem de armas, e disseram: Subi a nós, e nós vos ensinaremos uma lição. E disse Jônatas ao seu pajem de armas: Sobe atrás de mim, porque o SENHOR os tem entregado na mão de Israel.
12 Os que estavam no posto avançado dirigiram-se a Jônatas e a seu escudeiro, dizendo: “Subi até aqui. Queremos mostrar-vos algo”. Então Jônatas disse ao seu escudeiro: “Subamos. Segue-me, porque o SENHOR os entregou nas mãos de Israel”.
12 E os homens da guarda gritaram a Jónatas e ao escudeiro: «Vinde até nós, pois queremos mostrar-vos uma coisa. » Jónatas disse ao escudeiro: «Vem comigo, porque o SENHOR os entregará nas mãos de Israel. »
12 Os homens582 da guarnição4675 responderam60308799 a Jônatas3129 e ao seu escudeiro537588023627 e disseram:5598799 Subi59278798 a nós, e nós vos daremos30458686 uma lição.1697 Disse5598799 Jônatas3129 ao escudeiro:537588023627 Sobe59278798 atrás310 de mim, porque o SENHOR3068 os entregou54148804 nas mãos3027 de Israel.3478
12 Os homens582 da guarnição4675 responderam60308799 a Jônatas3129 e ao seu escudeiro537588023627 e disseram:5598799 Subi59278798 a nós, e nós vos daremos30458686 uma lição.1697 Disse5598799 Jônatas3129 ao escudeiro:537588023627 Sobe59278798 atrás310 de mim, porque o SENHOR3068 os entregou54148804 nas mãos3027 de Israel.3478
12 And the men of the garrison answered Yonathan and his armorbearer, and said, Come up to us, and we will show you a thing. And Yonathan said unto his armorbearer, Come up after me: for Yahuah has delivered them into the hand of Yashar'el.