Ozzuu Bible
Compare 1Sm 1:22
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 1:22

Found 31 translations

Config
22 AnaH2584 חַנָּהH2584, porém, não subiuH5927 עָלָהH5927H8804 e disse אמרH559H8804 a seu marido אישH376: Quando for o meninoH5288 נַעַרH5288 desmamadoH1580 גָּמַלH1580H8735, levá-lo-ei בואH935H8689 para ser apresentado רָאָהH7200H8738 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068 e para lá ficarH3427 יָשַׁבH3427H8804 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.
22 Ana, porém, não foi com eles e justificou ao marido: “Não irei antes que o menino seja desmamado! Então, eu o levarei, e será apresentado perante o SENHOR, e ele morará ali para sempre.”
22 Porém, Ana não subiu; pois ela disse ao seu marido: Não subirei até que o menino esteja desmamado e, então, eu o trarei, para que ele possa aparecer diante do Senhor, e lá habitar para sempre.
22 Mas Ana não foi, pois dissera ao marido: “Prefiro esperar até que o menino seja desmamado; depois então levá-lo-ei ao santuário para ser apresentado diante do SENHOR, e ali ficará.”
22 Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça diante do SENHOR, e lá permaneça para sempre.
22 But Hannah did not go up, explaining to her husband, “Not till the child has been weaned. Then I will bring him, so that he can appear before ADONAI and live there forever.”
22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
22 Ana, porém, não foi, e disse ao seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor, e lá ficará para sempre.
22 Ana, porém, não subiu, porque ela disse a seu marido: "Não antes que o menino seja desmamado![l] Então, eu o levarei, e será apresentado perante Iahweh e lá ficará para sempre."
22 And Hannah went not up to that solemnity (But Hannah did not go up to that feast), for she had said to her husband, I shall not go (up), till the young child be weaned, and till I lead him thither, and he appear before the sight of the Lord, and dwell there continually.
22 And Hannah went not up to that solemnity or feast, for she had said to her husband, I shall not go, till the young child be weaned, and till I lead him thither, and he appear before the sight of the Lord, and dwell there continually.
22 "Vamos esperar até que o menino esteja desmamado, e então eu o levarei ao Tabernáculo e o deixarei lá para sempre".
22 mas Ana não subiu, pois disse a seu marido: 'Quando o menino for desmamado, levá-lo-ei, a fim de que ele apareça diante do Eterno e lá permaneça para sempre.'
22 Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo diante do SENHOR, para que fique lá para sempre.
22 Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então e levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22 Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22 Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o SENHOR, e lá fique para sempre.
22 Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então e levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22 Ana, porém, não foi junto. Ela disse ao marido: "Quando o menino for desmamado, então eu o levarei para apresentá-lo a Javé, e ele vai ficar lá para sempre".
22 Ana, porém, não quis ir com ele, pois disse a seu marido, "Não subirei até que a criança cresça, quando o tiver desmamado; então ele deverá ser apresentado perante o Senhor, e irá permanecer lá para sempre.
22 Mas Ana não foi com ele e apresentou esta razão ao marido: «Esperemos que o menino seja desmamado; depois eu levo-o e apresento-o no santuário do SENHOR e lá ficará por toda a sua vida.»
22 Mas Ana não foi com ele e apresentou esta razão ao marido: «Esperemos que o menino seja desmamado; depois eu levo-o e apresento-o no santuário do SENHOR e lá ficará por toda a sua vida.»
22 Porém Ana não subiu, mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então, o levarei, para que apareça perante o SENHOR e lá fique para sempre.
22 Ana,2584 porém, não subiu59278804 e disse5598804 a seu marido:376 Quando for o menino5288 desmamado,15808735 levá-lo-ei9358689 para ser apresentado72008738 perante6440 o SENHOR3068 e para lá ficar34278804 para5704 sempre.5769
22 Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o SENHOR, e lá fique para sempre.
22 Ana não subiu, mas disse ao marido: “Eu não irei enquanto o menino não for desmamado. Então o levarei para ser apresentado ao SENHOR, e ali ficará para sempre”.
22 Ana, porém, não foi e disse ao marido: «Só irei quando o menino estiver desmamado; então o levarei para o apresentar ao SENHOR e lá ficará para sempre. »
22 Ana,2584 porém, não subiu59278804 e disse5598804 a seu marido:376 Quando for o menino5288 desmamado,15808735 levá-lo-ei9358689 para ser apresentado72008738 perante6440 o SENHOR3068 e para lá ficar34278804 para5704 sempre.5769
22 Ana,2584 porém, não subiu59278804 e disse5598804 a seu marido:376 Quando for o menino5288 desmamado,15808735 levá-lo-ei9358689 para ser apresentado72008738 perante6440 o SENHOR3068 e para lá ficar34278804 para5704 sempre.5769
22 But Channah went not up; for she said unto her man, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before Yahuah, and there abide forever.