Ozzuu Bible
Compare 1Sm 1:22Ozzuu Bible - comparison
1Sm 1:22
Found 31 translations
Config
22
AnaH2584 חַנָּהH2584, porém, não subiuH5927 עָלָהH5927H8804 e disse אמרH559H8804 a seu marido אישH376: Quando for o meninoH5288 נַעַרH5288 desmamadoH1580 גָּמַלH1580H8735, levá-lo-ei בואH935H8689 para ser apresentado רָאָהH7200H8738 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068 e para lá ficarH3427 יָשַׁבH3427H8804 paraH5704 עַדH5704 sempre עולםH5769.
22
Ana, porém, não foi com eles e justificou ao marido: “Não irei antes que o menino seja desmamado! Então, eu o levarei, e será apresentado perante o SENHOR, e ele morará ali para sempre.”
22
Porém, Ana não subiu; pois ela disse ao seu marido: Não subirei até que o menino esteja desmamado e, então, eu o trarei, para que ele possa aparecer diante do Senhor, e lá habitar para sempre.
22
Mas Ana não foi, pois dissera ao marido: “Prefiro esperar até que o menino seja desmamado; depois então levá-lo-ei ao santuário para ser apresentado diante do SENHOR, e ali ficará.”
22
Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça diante do SENHOR, e lá permaneça para sempre.
22
But Hannah did not go up, explaining to her husband, “Not till the child has been weaned. Then I will bring him, so that he can appear before ADONAI and live there forever.”
22
But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
22
But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
22
Ana, porém, não foi, e disse ao seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo ao Senhor, e lá ficará para sempre.
22
Ana, porém, não subiu, porque ela disse a seu marido: "Não antes que o menino seja desmamado![l] Então, eu o levarei, e será apresentado perante Iahweh e lá ficará para sempre."
22
And Hannah went not up to that solemnity (But Hannah did not go up to that feast), for she had said to her husband, I shall not go (up), till the young child be weaned, and till I lead him thither, and he appear before the sight of the Lord, and dwell there continually.
22
And Hannah went not up to that solemnity or feast , for she had said to her husband, I shall not go, till the young child be weaned, and till I lead him thither , and he appear before the sight of the Lord, and dwell there continually.
22
"Vamos esperar até que o menino esteja desmamado, e então eu o levarei ao Tabernáculo e o deixarei lá para sempre".
22
mas Ana não subiu, pois disse a seu marido: 'Quando o menino for desmamado, levá-lo-ei, a fim de que ele apareça diante do Eterno e lá permaneça para sempre.'
22
ⓝ Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, eu o levarei para apresentá-lo diante do SENHOR, para que fique lá para sempre.
22
Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então e levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22
Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22
Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o SENHOR, e lá fique para sempre.
22
Ana, porém, não subiu, pois disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então e levarei, para que apareça perante o Senhor, e lá fique para sempre.
22
Ana, porém, não foi junto. Ela disse ao marido: "Quando o menino for desmamado, então eu o levarei para apresentá-lo a Javé, e ele vai ficar lá para sempre".
22
Ana, porém, não quis ir com ele, pois disse a seu marido, "Não subirei até que a criança cresça, quando o tiver desmamado; então ele deverá ser apresentado perante o Senhor, e irá permanecer lá para sempre.
22
Mas Ana não foi com ele e apresentou esta razão ao marido: «Esperemos que o menino seja desmamado; depois eu levo-o e apresento-o no santuário do SENHOR e lá ficará por toda a sua vida.»
22
Mas Ana não foi com ele e apresentou esta razão ao marido: «Esperemos que o menino seja desmamado; depois eu levo-o e apresento-o no santuário do SENHOR e lá ficará por toda a sua vida.»
22
Porém Ana não subiu, mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então, o levarei, ⓡ para que apareça perante o SENHOR e lá fique para sempre.
22
Porém Ana não subiu; mas disse a seu marido: Quando o menino for desmamado, então o levarei, para que apareça perante o SENHOR, e lá fique para sempre.
22
Ana não subiu, mas disse ao marido: “Eu não irei enquanto o menino não for desmamado. Então o levarei para ser apresentado ao SENHOR, e ali ficará para sempre”.
22
Ana, porém, não foi e disse ao marido: «Só irei quando o menino estiver desmamado; então o levarei para o apresentar ao SENHOR e lá ficará para sempre. »
22
But Channah went not up; for she said unto her man, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before Yahuah, and there abide forever.