Ozzuu Bible
Compare 1Sm 1:11
Ozzuu Bible - comparison
1Sm 1:11

Found 31 translations

Config
11 E fezH5087 נָדַרH5087H8799 um votoH5088 נֶדֶרH5088, dizendo אמרH559H8799: YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, se benignamente רָאָהH7200H8799 atentares רָאָהH7200H8800 para a aflição עניH6040 da tua servaH519 אָמָהH519, e de mim te lembraresH2142 זָכַרH2142H8804, e da tua servaH519 אָמָהH519 te não esqueceres שכחH7911H8799, e lheH519 אָמָהH519 deres נתןH5414H8804 um filho זרעH2233 varão אנושH582, a YAHUAH יהוהH3068 o darei נתןH5414H8804 por todos os dias יוםH3117 da sua vida חיH2416, e sobre a sua cabeça ראשH7218 não passaráH5927 עָלָהH5927H8799 navalhaH4177 מוֹרָהH4177.
11 E fez o seguinte voto: “Ò SENHOR Todo-Poderoso, se quiseres dar atenção à humilhação da tua serva e te lembrares de mim, e não te esqueceres da tua serva, mas lhe concederes um filho homem, então prometo que o dedicarei a ti, Yahweh, por todos os dias da sua vida, e o seu cabelo e a sua barba jamais serão cortados!”
11 E ela fez um voto, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, se tu, verdadeiramente, atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e não te esqueceres da tua serva, mas desejares conceder à tua serva um menino, então eu o darei ao Senhor todos os dias da sua vida, e nenhuma navalha virá sobre a sua cabeça.
11 Fez então este voto: “Ó SENHOR dos exércitos, se atentares para a minha tristeza e responderes à minha oração, dando-me um filho, então eu to tornarei a dar; será teu por toda a sua vida e o cabelo nunca lhe será cortado.”
11 E votou um voto, dizendo: Ó SENHOR dos Exércitos! Se, na verdade, atentares para a aflição da Tua serva, e de mim te lembrares, e da Tua serva não Te esqueceres, mas à Tua serva deres um filho homem, então ao SENHOR o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não subirá navalha.
11 Then she took a vow; she said, “ADONAI-Tzva’ot, if you will notice how humiliated your servant is, if you will remember me and not forget your servant but will give your servant a male child, then I will give him to ADONAI for as long as he lives; and no razor will ever come on his head.”
11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos exércitos, se vos dignardes olhar para a aflição de vossa serva, e vos lembrardes de mim; se não vos esquecerdes de vossa escrava e lhe derdes um filho varão, eu o consagrarei ao Senhor durante todos os dias de sua vida, e a navalha não passará pela sua cabeça.
11 E fez um voto, dizendo: "Iahweh dos Exércitos, se quiseres dar atenção à humilhação da tua serva e te lembrares de mim, e não te esqueceres da tua serva e lhe deres um filho homem, então eu o consagrarei a Iahweh por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará sobre a sua cabeça."[h]
11 and she made a vow to the Lord, and said, Lord God of hosts, if thou beholdest, and seest the torment of thy servantess, and if thou hast mind of me, and forgettest not thine handmaid, and givest a son to thy servantess, I shall give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall not come upon his head.
11 and she made a vow to the Lord, and said, Lord God of hosts, if thou beholdest, and seest the torment of thy servantess, and if thou hast mind of me, and forgettest not thine handmaid, and givest a son to thy servantess, I shall give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall not come upon his head.
11 Ana fez este voto: "Senhor dos céus, se olhar para o meu sofrimento e responder à minha oração dando-me um filho, então eu darei esse filho de volta ao Senhor; ele será seu por todos os dias da sua vida, e os seus cabelos nunca serão cortados. "
11 fez um voto e disse: 'Ó Eterno dos Exércitos! Se olhares para a aflição da Tua serva, Te lembrares de mim e não Te esqueceres da Tua serva, e deres à Tua serva um descendente, eu o darei ao Eterno por todos os dias da sua vida, e não passará navalha pela sua cabeça.'
11 e fez o seguinte voto: Ó SENHOR dos Exércitos! Se deres atenção à aflição da tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres da tua serva, mas lhe deres um menino, eu o dedicarei ao SENHOR por todos os dias da sua vida, e navalha não passará pela cabeça dele.
11 e fez um voto, dizendo: ç Senhor dos exércitos! se deveras atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas lhe deres um filho varão, ao Senhor o darei por todos os dias da sua vida, e pela sua cabeça não passará navalha.
11 E fez um voto, dizendo: Senhor dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas à tua serva deres um filho homem, ao Senhor o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
11 E fez um voto, dizendo: SENHOR dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas à tua serva deres um filho homem, ao SENHOR o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
11 e fez um voto, dizendo: ó Senhor dos exércitos! se deveras atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas lhe deres um filho varão, ao Senhor o darei por todos os dias da sua vida, e pela sua cabeça não passará navalha.
11 e fez uma promessa, dizendo: "Javé dos exércitos, se quiseres dar atenção à miséria da tua serva e te lembrares de mim, e não te esqueceres da tua serva, e lhe deres um filho homem, então eu o consagrarei a Javé por todos os dias de sua vida, e a navalha não passará sobre a cabeça dele".
11 E fez um voto ao Senhor, dizendo: "Ó Senhor, Deus dos Exércitos, se tu, verdadeiramente, olhares para a humilhação de tua serva e de mim te lembrares, e deres a tua serva um menino, então eu o dedicarei para ti até o dia de sua morte; não beberá vinho nem bebida forte, nem passará navalha sobre a sua cabeça."
11 E fez esta promessa solene: «SENHOR, todo-poderoso, olha para a amargura da tua serva e lembra-te de mim! Não te esqueças da tua serva! Se me concederes a graça de ter um filho, eu hei de o consagrar ao SENHOR por toda a sua vida e o seu cabelo nunca será cortado [3]
11 E fez esta promessa solene: «SENHOR, todo-poderoso, olha para a amargura da tua serva e lembra-te de mim! Não te esqueças da tua serva! Se me concederes a graça de ter um filho, eu hei de o consagrar ao SENHOR por toda a sua vida e o seu cabelo nunca será cortado [3]
11 E votou um voto, dizendo: SENHOR dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva te não esqueceres, mas à tua serva deres um filho varão, ao SENHOR o darei por todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha. [2][3]
11 E fez50878799 um voto,5088 dizendo:5598799 SENHOR3068 dos Exércitos,6635 se benignamente72008799 atentares72008800 para a aflição6040 da tua serva,519 e de mim te lembrares,21428804 e da tua serva519 te não esqueceres,79118799 e lhe519 deres54148804 um filho2233 varão,582 ao SENHOR3068 o darei54148804 por todos os dias3117 da sua vida,2416 e sobre a sua cabeça7218 não passará59278799 navalha.4177
11 E fez um voto, dizendo: SENHOR dos Exércitos! Se benignamente atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e da tua serva não te esqueceres, mas à tua serva deres um filho homem, ao SENHOR o darei todos os dias da sua vida, e sobre a sua cabeça não passará navalha.
11 Fez a seguinte promessa: “SENHOR dos exércitos, se olhares para a aflição de tua serva e de mim te lembrares, se não te esqueceres da tua escrava e lhe deres um filho homem, eu o oferecerei a ti por toda a vida, e não passará navalha sobre a sua cabeça”.
11 E fez um voto, dizendo: «SENHOR do universo, se te dignares olhar para a aflição da tua serva e te lembrares de mim, se não te esqueceres da tua serva e lhe deres um filho varão, eu o consagrarei ao SENHOR, por todos os dias da sua vida, e a navalha não passará sobre a sua cabeça. »
11 E fez50878799 um voto,5088 dizendo:5598799 SENHOR3068 dos Exércitos,6635 se benignamente72008799 atentares72008800 para a aflição6040 da tua serva,519 e de mim te lembrares,21428804 e da tua serva519 te não esqueceres,79118799 e lhe519 deres54148804 um filho2233 varão,582 ao SENHOR3068 o darei54148804 por todos os dias3117 da sua vida,2416 e sobre a sua cabeça7218 não passará59278799 navalha.4177
11 E fez50878799 um voto,5088 dizendo:5598799 SENHOR3068 dos Exércitos,6635 se benignamente72008799 atentares72008800 para a aflição6040 da tua serva,519 e de mim te lembrares,21428804 e da tua serva519 te não esqueceres,79118799 e lhe519 deres54148804 um filho2233 varão,582 ao SENHOR3068 o darei54148804 por todos os dias3117 da sua vida,2416 e sobre a sua cabeça7218 não passará59278799 navalha.4177
11 And she vowed a vow, and said, O Yahuah Tseva'oth, if you will indeed look on the affliction of your handmaid, and remember me, and not forget your handmaid, but will give unto your handmaid a male child, then I will give him unto Yahuah all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.