Ozzuu Bible
Compare 1Pe 4:8Ozzuu Bible - comparison
1Pe 4:8
Found 31 translations
Config
8
Antes de tudo, exercei profundo amor fraternal uns para com os outros, porquanto o amor cobre uma multidão de pecados.
8
Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados. 1Pe 4:8
Novas expressões que soam como eco das palavras de Jesus. O amor fraternal entre os cristãos deve ser sincero e demonstrado no dia-a-dia mediante atitudes práticas (1Ts 4.9,10; 2Pe 1.7; 1Jo 4:7 -11). Só o amor cristão é capaz de perdoar tudo e sempre que necessário, assim como o Senhor fez em relação aos nossos erros e pecados (Pv 10.12; Mt 18.21,22; 1Co 13.5; Ef 4.32).
Novas expressões que soam como eco das palavras de Jesus. O amor fraternal entre os cristãos deve ser sincero e demonstrado no dia-a-dia mediante atitudes práticas (1Ts 4.9,10; 2Pe 1.7; 1Jo 4:7 -11). Só o amor cristão é capaz de perdoar tudo e sempre que necessário, assim como o Senhor fez em relação aos nossos erros e pecados (Pv 10.12; Mt 18.21,22; 1Co 13.5; Ef 4.32).
8
E acima de tudo continuem a mostrar um intenso amor uns pelos outros, porque o amor cobre uma imensidão de pecados.
8
Antes de tudo, porém, entre vós mesmos ardente amor- caridade tendo vós, "porque o amor- caridade cobrirá uma multidão de pecados."
8
More than anything, keep loving each other actively; because love covers many sins . [1]
8
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
8
above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
8
Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados (Pr 10,12).
8
Acima de tudo, cultivai, com todo o ardor, o amor mútuo, porque o amor cobre uma multidão de pecados.
8
before all things have ye charity each to other in yourselves always [all-gates] lasting; for charity covereth the multitude of sins.
8
before all things have ye charity each to other in yourselves always lasting; for charity covereth the multitude of sins.
8
O mais importante de tudo é continuarem a mostrar um profundo amor uns pelos outros, pois o amor compensa muitas das faltas de vocês.
8
ⓦ Antes de tudo, tende profundo amor uns para com os outros, porque o amor cobre um grande número de pecados.
8
tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
8
Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
8
Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
8
tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
8
Acima de tudo, cultivai, com todo o ardor, o amor mútuo, porque o amor cobre uma multidão de pecados.
8
Sobretudo, conservem entre vocês um grande amor, porque o amor cobre uma multidão de pecados.
8
tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
8
Acima de tudo, tenham muito amor uns aos outros, porque o amor apaga muitos pecados.
8
Acima de tudo, tenham muito amor uns aos outros, porque o amor apaga muitos pecados.
8
Mas, sobretudo, ⓗ tende ardente ⓘ amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
8
Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
8
Sobretudo, cultivai o amor mútuo, com todo o ardor, porque o amor cobre uma multidão de pecados.
8
Acima de tudo, mantende entre vós uma intensa caridade, porque o amor cobre a multidão dos pecados.
8
And above all things have fervent love among yourselves: for love shall cover the multitude of sins.