Ozzuu Bible
Compare 1Pe 4:14
Ozzuu Bible - comparison
1Pe 4:14

Found 31 translations

Config
14 Se εἰG1487, pelo ἔνG1722 nome ὄνομαG3686 do Messias ΧριστόςG5547, sois injuriadosG3679 ὀνειδίζωG3679G5743, bem-aventurados μακάριοςG3107 sois, porque ὅτιG3754 sobre ἐπίG1909 vós ὑμᾶςG5209 repousaG373 ἀναπαύωG373G5731 o Espírito רוחG4151 da glóriaG1391 δόξαG1391 e καίG2532 de Elohim θεόςG2316.
14 Se sois insultados por causa do nome de Cristo, bem-aventurados sois, porquanto sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
14 Considerem-se felizes se são insultados por serem cristãos, porque o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
14 Se injuriados sois em o nome de o Cristo, bem-aventurados sois, porque o Espírito da glória (e [que também é] o Espírito de Deus) sobre vós repousA. De- ao- lado- de eles, em verdade, Ele [o Cristo] é blasfemado [por eles]; mas, de- ao- lado- de vós, é glorificado;
14 If you are being insulted because you bear the name of the Messiah, how blessed you are! For the Spirit of the Sh’khinah, that is, the Spirit of God, is resting on you!
14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.
14 If ye are reproached for the name of Christ, blessed are ye; because the Spirit of glory and the Spirit of God resteth upon you.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
14 Bem-aventurados sois, se sofreis injúrias por causa do nome de Cristo, porque o Espírito de glória,[a] o Espírito de Deus repousa sobre vós.
14 If ye be despised for the name of Christ, ye shall be blessed; for that that is of the honour, and of the glory, and of the virtue of God, and the Spirit that is his, shall rest on you [for that that is of the glory and virtue of God, and the Spirit that is his, resteth on you].
14 If ye be despised for the name of Christ, ye shall be blessed; for that that is of the honour, and of the glory, and of the virtue of God, and the Spirit that is his, shall rest on you.
14 Alegrem-se se vocês forem amaldiçoados e insultados por serem cristãos, pois quando isso acontecer o Espírito de Deus virá sobre vocês com grande glória.
14 Se sois insultados por causa do nome de Cristo, sois abençoados, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
14 Bem aventurados sois, se sofreis injúrias por causa do nome de Cristo, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
14 Felizes de vocês, quando forem insultados por causa do nome de Cristo; isso significa que o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
14 Se pelo nome do Mashiach sois vituperados, benditos sois, porque sobre vós repousa a Ruach da Shechiná, a Ruach Elohim.
14 E serão felizes se forem maltratados por seguirem a Cristo, porque o Espírito glorioso de Deus repousa em vós.
14 E serão felizes se forem maltratados por seguirem a Cristo, porque o Espírito glorioso de Deus repousa em vós.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus. [6]
14 Se,1487 pelo1722 nome3686 de Cristo,5547 sois injuriados,36795743 bem-aventurados3107 sois, porque3754 sobre1909 vós5209 repousa3735731 o Espírito4151 da glória1391 e2532 de Deus.2316
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
14 Se sofreis injúrias por causa do nome de Cristo, sois felizes, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vós.
14 Se sois ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vós.
14 Se,1487 pelo1722 nome3686 de Cristo,5547 sois injuriados,36795743 bem-aventurados3107 sois, porque3754 sobre1909 vós5209 repousa3735731 o Espírito4151 da glória1391 e2532 de Deus.2316
14 Se,1487 pelo1722 nome3686 de Cristo,5547 sois injuriados,36795743 bem-aventurados3107 sois, porque3754 sobre1909 vós5209 repousa3735731 o Espírito4151 da glória1391 e2532 de Deus.2316
14 If ye be reproached for the name of Mashiach, happy are ye; for the Ruach Elohiym of glory rests upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.