Ozzuu Bible
Compare 1Pe 2:7
Ozzuu Bible - comparison
1Pe 2:7

Found 31 translations

Config
7 Para vós outros ὑμῖνG5213, portanto οὖνG3767, os queG3588 credes πιστεύωG4100G5723, é a preciosidadeG5092 τιμήG5092; mas δέG1161, para os descrentesG544 ἀπειθέωG544G5723, A pedraG3037 λίθοςG3037 que ὅςG3739 os construtoresG3618 οἰκοδομέωG3618G5723 rejeitaramG593 ἀποδοκιμάζωG593G5656, essa οὗτοςG3778 veio a ser γίνομαιG1096G5675 εἰςG1519 a principal pedraG2776 κεφαλήG2776, angularG1137 γωνίαG1137
7 Assim sendo, para vós, os que credes, ela é preciosa, mas para os que não crêem, “a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a principal, a pedra angular”,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
7 Sim, ele é, para vocês que creem, algo de muito precioso; mas para os que o rejeitam: “A pedra que os construtores rejeitaram veio a tornar-se a pedra fundamental do edifício.”[4]
7 Para vós outros, pois, os que estais crendo- obedecendo,[tal Pedra] é a preciosidade. Para os que estão descrendo- desobedecendo, porém, então a Pedra que rejeitaram aqueles que estão edificando, Essa foi tornada para ser a cabeça da esquina,
7 Now to you who keep trusting, he is precious. But to those who are not trusting, “The very stone that the builders rejected has become the cornerstone”; [3]
7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,
7 For you therefore which believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
7 Para vós, portanto, que tendes crido, cabe a honra. Mas, para os incrédulos, a pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular, uma pedra de tropeço, uma pedra de escândalo (Sl 117,22; Is 8,14).
7 Isto é, para vós que credes ela será um tesouro precioso, mas para os que não crêem, a pedra que os edificadores rejeitaram, essa tornou-se a pedra angular,
7 Therefore honour to you that believe; but to men that believe not, the stone whom the builders reproved, this is made into the head of the corner;
7 Therefore honour to you that believe; but to men that believe not, the stone whom the builders reproved, this is made into the head of the corner;
7 Sim, Ele é muito precioso para vocês, os que crêem; e para aqueles que O rejeitam, ora, "a mesma Pedra que foi rejeitada pelos construtores tornou-se a Pedra de Esquina, a parte mais honrosa e mais importante do edifício".
7 Assim, para vós, os que credes, ela é preciosa, mas, para os descrentes, a pedra que os construtores rejeitaram foi colocada como a principal, a pedra angular,
7 E assim para vós, os que credes, é a preciosidade; mas para os descrentes, a pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta como a principal da esquina,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, A pedra que os edificadores reprovaram, Essa foi a principal da esquina,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina,
7 E assim para vós, os que credes, é a preciosidade; mas para os descrentes, a pedra que os edificadores rejeitaram, esta foi posta como a principal da esquina,
7 Isto é, para vós que credes ela será um tesouro precioso, mas para os que não crêem, a pedra que os edificadores rejeitaram, essa tornou se a pedra angular,
7 Isto é: para vocês que acreditam, ela será tesouro precioso; mas, para os que não acreditam, a pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se a pedra angular,
7 E assim para vós, os que credes, é a preciosidade; mas para os descrentes
7 Como crentes, esta pedra é para vós de grande valor, mas para aqueles que não creem, cumpre-se o que diz a Escritura: A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra principal do edifício [6].
7 Como crentes, esta pedra é para vós de grande valor, mas para aqueles que não creem, cumpre-se o que diz a Escritura: A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra principal do edifício [6].
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
7 Para vós outros,5213 portanto,3767 os que3588 credes,41005723 é a preciosidade;5092 mas,1161 para os descrentes,5445723 A pedra3037 que3739 os construtores36185723 rejeitaram,5935656 essa3778 veio a ser109656751519 a principal pedra,2776 angular1137
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, A pedra que os edificadores reprovaram, Essa foi a principal da esquina,
7 Para vós, que credes, é seu valor! Mas para os que não crêem, “a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular”
7 A honra é, então, para vós, os crentes; mas, para os incrédulos, a pedra que os construtores rejeitaram, esta mesma tornou-se a pedra angular,
7 Para vós outros,5213 portanto,3767 os que3588 credes,41005723 é a preciosidade;5092 mas,1161 para os descrentes,5445723 A pedra3037 que3739 os construtores36185723 rejeitaram,5935656 essa3778 veio a ser109656751519 a principal pedra,2776 angular1137
7 Para vós outros,5213 portanto,3767 os que3588 credes,41005723 é a preciosidade;5092 mas,1161 para os descrentes,5445723 A pedra3037 que3739 os construtores36185723 rejeitaram,5935656 essa3778 veio a ser109656751519 a principal pedra,2776 angular1137
7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,