Ozzuu Bible
Compare 1Pe 2:24Ozzuu Bible - comparison
1Pe 2:24
Found 31 translations
Config
24
carregandoG399 ἀναφέρωG399G5656 ele mesmo ὅςG3739 αὐτόςG846 em ἔνG1722 seu αὑτοῦG848 corpo σῶμαG4983, sobre ἐπίG1909 o madeiroG3586 ξύλονG3586, os nossos ἡμῶνG2257 pecados ἀμαρτίαG266, para que ἵναG2443 nós ζάωG2198, mortosG581 ἀπογενόμενοςG581G5637 para os pecados ἀμαρτίαG266, vivamos ζάωG2198G5661 para a justiça δικαιοσύνηG1343; por ὅςG3739 suas αὐτόςG846 chagasG3468 μώλωψG3468, fostes saradosG2390 ἰάομαιG2390G5681.
24
Ele levou pessoalmente todos os nossos pecados em seu próprio corpo sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e, então, pudéssemos viver para a justiça; por intermédio das suas feridas fostes curados.
24
Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados. 1Pe 2:24
Em conseqüência do sacrifício vicário de Cristo na cruz do Calvário, e de sua ressurreição, os crentes estão posicionalmente mortos para o poder do pecado, a fim de que tenham toda a liberdade para viverem vidas novas e se apresentarem a Deus perdoados e purificados pelo sangue do Cordeiro, como instrumentos de justiça numa sociedade corrupta e corruptora (Is 53.5,12; Mt 8.16,17; Atos 5.30; 10.39; 13.29; Rm 6:3 -14; Gl 3.13).
Em conseqüência do sacrifício vicário de Cristo na cruz do Calvário, e de sua ressurreição, os crentes estão posicionalmente mortos para o poder do pecado, a fim de que tenham toda a liberdade para viverem vidas novas e se apresentarem a Deus perdoados e purificados pelo sangue do Cordeiro, como instrumentos de justiça numa sociedade corrupta e corruptora (Is 53.5,12; Mt 8.16,17; Atos 5.30; 10.39; 13.29; Rm 6:3 -14; Gl 3.13).
24
Levou ele mesmo no seu corpo os nossos pecados sobre a cruz, para que mortos para o pecado pudéssemos viver para a justiça. Pelas suas feridas fomos sarados.
24
O Qual [o Cristo] aos nossos pecados Ele mesmo carregou no Seu próprio corpo sobre o madeiro, a fim de que, para os pecados havendo nós morrido, para a justiça vivêssemos: "Pelas Suas feridaS fostes saradoS,
24
He himself bore our sins [12] in his body on the stake , [13] so that we might die to sins and live for righteousness — by his wounds you were healed . [14]
24
Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
24
who his own self bare our sins in his body upon the tree, that we, having died unto sins, might live unto righteousness; by whose stripes ye were healed.
24
Carregou os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro para que, mortos aos nossos pecados, vivamos para a justiça. Por fim, por suas chagas fomos curados (Is 53,5).
24
Sobre o madeiro, levou os nossos pecados em seu próprio corpo, a fim de que, mortos para os nossos pecados, vivêssemos para a justiça. Por suas feridas fostes curados,
24
And he himself bare our sins in his body on a tree [Which he himself suffered, or bare, our sins in his body on the tree], that we be dead to sins, and live to rightwiseness, by whose wan wound ye be healed.
24
And he himself bare [or suffered] our sins in his body on a tree, that we be dead to sins, and live to rightwiseness, by whose wan wound ye be healed.
24
Ele carregou pessoalmente o fardo dos nossos pecados em seu próprio corpo, quando morreu na cruz; a fim de que possamos morrer para o pecado e viver, daqui em diante, uma vida santa. Pois os seus ferimentos curaram os nossos!
24
ⓥ Ele mesmo levou nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; pelas suas feridas fostes sarados.
24
levando ele mesmo os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
levando ele mesmo os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
Sobre o madeiro, levou os nossos pecados em seu próprio corpo, a fim de que, mortos para os nossos pecados, vivêssemos para a justiça. Por suas feridas fostes curados,
24
Sobre o madeiro levou os nossos pecados em seu próprio corpo, a fim de que nós, mortos para nossos pecados, vivêssemos para a justiça. Através dos ferimentos dele é que vocês foram curados,
24
levando ele mesmo os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
Suportou os nossos pecados no seu corpo, sobre a cruz, para que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça. Foram as suas feridas que vos curaram.
24
Suportou os nossos pecados no seu corpo, sobre a cruz, para que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça. Foram as suas feridas que vos curaram.
24
levando ele mesmo em seu corpo ⓨ os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados. [7]
24
Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
24
Carregou nossos pecados em seu próprio corpo, sobre a cruz, a fim de que, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Por suas feridas fostes curados.
24
subindo ao madeiro, Ele levou os nossos pecados no seu corpo, para que, mortos para o pecado, vivamos para a justiça: pelas suas chagas fostes curados.
24
Who his own self bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.