Ozzuu Bible
Compare 1Ki 8:18Ozzuu Bible - comparison
1Ki 8:18
Found 31 translations
Config
18
entretanto, o SENHOR revelou a meu pai Davi: ‘Planejaste edificar uma Casa em homenagem ao meu Nome e fizeste bem.
18
E o Senhor disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem ao teres isto no teu coração.
18
Contudo, o SENHOR disse-lhe: ‘Tiveste a feliz ideia de me construir um templo, para a habitação do meu nome.
18
Porém o SENHOR disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao Meu nome bem fizeste em o propor no teu coração.
18
but ADONAI said to David my father, ‘Although it was in your heart to build a house for my name, and you did well that it was in your heart,
18
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.
18
But the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well that it was in thine heart:
18
mas o Senhor disse-lhe: Quando tiveste a intenção de edificar um templo ao meu nome, fizeste bem.
18
mas Iahweh disse a meu pai Davi: "Planejaste edificar uma casa para meu Nome e fizeste bem.
18
And the Lord said to David, my father, That thou thoughtest in thine heart to build an house to my name, thou didest well, treating (also) this same thing in thy soul; (And the Lord said to my father David, That thou desiredest in thy heart to build a House in honour of my name, thou didest well, treating this in thy soul, that is, taking it to heart;)
18
And the Lord said to David, my father, That thou thoughtest in thine heart to build an house to my name, thou didest well, treating this same thing in thy soul;
18
porém o Senhor disse a ele para não construir. 'Estou contente porque você desejou fazer isso', disse Ele,
18
porém, o Eterno disse a David, meu pai: "Porquanto propuseste no teu coração construir uma casa ao Meu Nome, bem fizeste em propô-lo no teu coração.
18
Mas o SENHOR disse a Davi, meu pai: Fizeste bem;
18
Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
18
Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
18
Porém o SENHOR disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
18
Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: Quanto ao teres proposto no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
18
Javé, porém, disse a meu pai Davi: "Você está querendo construir um Templo para o meu Nome, e faz muito bem querendo isso.
18
Mas o Senhor disse a Davi, meu pai: "Porquanto entrou em teu coração o edificar uma casa ao meu nome, fizeste bem que no veio ao teu coração.
18
mas o SENHOR disse-lhe: “Tiveste a feliz ideia de me construir um templo,
18
mas o SENHOR disse-lhe: “Tiveste a feliz ideia de me construir um templo,
18
Porém o SENHOR disse ⓠ a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome, bem fizeste em o propor no teu coração.
18
Porém o SENHOR disse a Davi, meu pai: Porquanto propuseste no teu coração o edificar casa ao meu nome bem fizeste em o propor no teu coração.
18
e o SENHOR disse a Davi, meu pai: ‘Planejaste construir uma casa para meu nome, e fizeste bem ao ponderar isso em teu coração.
18
O SENHOR, porém, disse a David, meu pai: 'Tu tiveste o desejo de construir um templo ao meu nome; e fizeste bem.
18
And Yahuah said unto El-David my father, Whereas it was in your heart to build a house unto my name, you did well that it was in your heart.