Ozzuu Bible
Compare 1Ki 6:32Ozzuu Bible - comparison
1Ki 6:32
Found 30 translations
Config
32
Assim, fabricou de madeira de oliveiraH8081 שֶׁמֶןH8081H6086 עֵץH6086 duas שניםH8147 folhasH1817 דֶּלֶתH1817 e lavrouH7049 קָלַעH7049H8804 nelas entalhesH4734 מִקלַעַתH4734 de querubinsH3742 כְּרוּבH3742, de palmeirasH8561 תִּמֹּרH8561 e de floresH6731 צִיץH6731 abertasH6362 פָּטַרH6362H8803; a estas, como as palmeirasH8561 תִּמֹּרH8561 e os querubinsH3742 כְּרוּבH3742, cobriuH6823 צָפָהH6823H8765 de ouro זהבH2091.
32
E nas duas portas de madeira de oliveira entalhou figuras de querubins, tamareiras e flores abertas. Também revestiu os querubins e as tamareiras de ouro puro batido.
32
As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
32
Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e entalhou nelas entalhes de querubins, e de palmeiras, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmeiras.
32
On the two olive-wood doors he carved figures of k’ruvim , palm trees and open flowers. He overlaid the doors with gold, forcing the gold into the shapes of the k’ruvim and palm trees as well.
32
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
32
So he made two doors of olive wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm trees.
32
Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
32
os dois batentes eram de oliveira selvagem. Mandou esculpir neles figuras de querubins, palmeiras e flores e cobriu-as de ouro; mandou cobrir de ouro os querubins e as palmeiras.
32
and [the] two doors (were) of the trees of olives; and he graved in those the painture of cherubims, and the likenesses of palms, and gravings above standing forth greatly; and he covered those with gold; and he covered as well the cherubims, as [the] palms, and (the) other things, with gold. (and the two doors were made out of olive wood; and he carved on them the likenesses of cherubim, and palms, and open flowers; and he covered them with gold; and he also covered the cherubim, and the palms, and the other things, with gold.)
32
and [the] two doors of the trees of olives; and he engraved in those [or them] the painture of cherubims [or cherubim], and the likenesses of palms, and engravings above standing forth greatly; and he covered those [or them] with gold; and he covered as well the cherubims [or cherubim], as [the] palms, and other things, with gold.
32
e suas duas portas de madeira de oliveira estavam gravadas com querubins, palmeiras e flores abertas, tudo coberto de ouro.
32
E as duas portas eram de madeira de oliveira, e entalhou nelas formas de querubins e de palmas e de flores abertas, as quais cobriu de ouro, e estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que revestiu de ouro, assim como os querubins e as palmas.
32
Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
e os dois batentes eram de oliveira selvagem. Nos batentes foram esculpidas figuras de querubins, palmeiras e flores, tudo recoberto de ouro. Salomão mandou recobrir de ouro os querubins e as palmeiras.
32
32 33 34 Em ambas as portas estavam tábuas de cipreste; uma porta tinha duas folhas e suas dobradiças, e a outra porta tinha duas folhas e girava em dobradiças,
32
Ambas as portas foram decoradas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores abertas. Todas as figuras foram revestidas de ouro.
32
Ambas as portas foram decoradas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores abertas. Todas as figuras foram revestidas de ouro.
32
Também as duas portas eram da madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais cobriu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
32
Nas duas portas de madeira de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e cálices de flores abertos; e revestiu de ouro os querubins e as palmas.
32
Nos dois batentes de madeira de oliveira fez esculpir querubins, palmas e flores, revestindo-as de ouro; também cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
32
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of Keruviym and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the Keruviym, and upon the palm trees.