Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:6
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:6

Found 31 translations

Config
6 Então, o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478 ajuntou קבץH6908H8799 os profetasH5030 נָבִיאH5030, cerca de quatrocentosH702 אַרבַּעH702H3967 מֵאָהH3967 homens אישH376, e lhes disse אמרH559H8799: Irei ילךH3212H8799 à pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 contra Ramote-GileadeH7433 רָמוֹת גִּלעָדH7433H1568 גִּלעָדH1568 ou deixarei de irH2308 חָדַלH2308H8799? Eles disseram אמרH559H8799: SobeH5927 עָלָהH5927H8798, porque Adonay אדניH136 a entregará נתןH5414H8799 nas mãos יָדH3027 do rei מלךH4428.
6 O rei de Israel reuniu os profetas em número de quatrocentos, aproximadamente, e lhes consultou: “Devo ir atacar Ramote-Gileade, ou é melhor deixar de fazê-lo?” Diante do que eles responderam: “Ataca! Porquanto o SENHOR a entregará nas mãos do rei”.
6 Então, o rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos homens, e disse-lhes: Devo ir em batalha contra Ramote-Gileade? Ou, devo me refrear? E eles disseram: Sobe; porque o Senhor a entregará na mão do rei.
6 O rei Acabe convocou 400 dos seus profetas pagãos e perguntou-lhes: “Devo ir à guerra contra Ramote-Gileade?” Eles responderam-lhe: “Vai, porque o Senhor te concederá a vitória!”
6 Então o rei de Israel reuniu os profetas até quase quatrocentos homens, e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei.
6 So the king of Isra’el assembled the prophets, about 400 men. “Should I attack Ramot-Gil‘ad?” he asked them, “Or should I hold off?” They said, “Attack! Adonai will hand it over to the king.”
6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
6 O rei de Israel, tendo reunido os profetas, que eram em número de quatrocentos, perguntou-lhes: Devo eu ir atacar Ramot de Galaad, eu devo-me abster? Eles responderam: Vai; o Senhor a entregará nas mãos do rei.
6 O rei de Israel reuniu os profetas em número de quatrocentos, aproximadamente,[x] e perguntou-lhes: "Devo ir atacar Ramot de Galaad, ou devo deixar de fazê-lo?" Responderam: "Sobe, Iahweh a entregará nas mãos do rei."
6 Therefore the king of Israel gathered together [the] prophets, about four hundred men, and he said to them, Ought I to go into Ramoth of Gilead to fight, either ought I to rest? Which answered, Go thou up, and the Lord shall give it in(to) the hand of the king.
6 Therefore the king of Israel gathered together [the] prophets, about four hundred men, and he said to them, Owe I to go into Ramoth of Gilead to fight, either owe I to rest? Which answered, Go thou up, and the Lord shall give it into the hand of the king.
6 De modo que Acabe mandou chamar os quatrocentos profetas dos deuses falsos, e perguntou a eles: "Devemos atacar Ramote-Gileade ou não devemos? " E todos eles disseram: "Sim, pode ir, porque Deus vai ajudar você a conquistar a cidade".
6 Então o rei de Israel reuniu os profetas – uns 400 homens – e lhes disse: 'Devo ir à batalha por Ramot-Guilad, ou devo deixar de ir?' – e eles disseram: 'Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei.'
6 Então, o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à luta contra Ramote-Gileade, ou não? Eles responderam: Ataca, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei.
6 Então o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à peleja contra Ramote- Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei.
6 Então o rei de Israel reuniu os profetas até quase quatrocentos homens, e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei.
6 Então o rei de Israel reuniu os profetas até quase quatrocentos homens, e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o SENHOR a entregará na mão do rei.
6 Então o rei de Israel ajuntou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gileade, ou deixarei de ir? Responderam eles: Sobe, porque o Senhor a entregará nas mãos do rei.
6 O rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos homens, e lhes perguntou: "Devo atacar Ramot de Galaad, ou não?" Eles responderam: "Pode ir, porque Javé a entregará nas mãos do rei".
6 Então o rei de Israel reuniu todos os profetas, cerca de quatrocentos homens; e o rei lhes disse: "Subirei à Ramote-Gileade à peleja, ou abster-me-ei?" E eles disseram: "Sobe, porque o Senhor irá certamente dá-la nas mãos do rei."
6 O rei de Israel reuniu então os seus profetas, em número de quatrocentos, e perguntou-lhes: «Devemos atacar Ramot de Guilead ou não?» E eles responderam: «Vai, porque o Senhor colocará a cidade nas tuas mãos!»
6 O rei de Israel reuniu então os seus profetas, em número de quatrocentos, e perguntou-lhes: «Devemos atacar Ramot de Guilead ou não?» E eles responderam: «Vai, porque o Senhor colocará a cidade nas tuas mãos!»
6 Então, o rei de Israel ajuntou os profetas até quase quatrocentos homens e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote-Gileade ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o Senhor a entregará na mão do rei. [1]
6 Então, o rei4428 de Israel3478 ajuntou69088799 os profetas,5030 cerca de quatrocentos7023967 homens,376 e lhes disse:5598799 Irei32128799 à peleja4421 contra Ramote-Gileade74331568 ou deixarei de ir?23088799 Eles disseram:5598799 Sobe,59278798 porque o Senhor136 a entregará54148799 nas mãos3027 do rei.4428
6 Então o rei de Israel reuniu os profetas até quase quatrocentos homens, e disse-lhes: Irei à peleja contra Ramote de Gileade, ou deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, porque o SENHOR a entregará na mão do rei.
6 O rei de Israel reuniu os profetas, cerca de quatrocentos, e perguntou-lhes: “Devo ir à guerra contra Ramot de Galaad ou devo ficar quieto? ” — “Podes ir”, responderam, “o SENHOR entregará a cidade nas tuas mãos”.
6 Então o rei de Israel convocou os profetas, cerca de quatrocentos homens, e perguntou-lhes: «Posso ir fazer guerra a Ramot de Guilead, ou devo renunciar a isso? » Eles responderam-lhe: «Vai! O SENHOR a entregará nas mãos do rei. »
6 Então, o rei4428 de Israel3478 ajuntou69088799 os profetas,5030 cerca de quatrocentos7023967 homens,376 e lhes disse:5598799 Irei32128799 à peleja4421 contra Ramote-Gileade74331568 ou deixarei de ir?23088799 Eles disseram:5598799 Sobe,59278798 porque o Senhor136 a entregará54148799 nas mãos3027 do rei.4428
6 Então, o rei4428 de Israel3478 ajuntou69088799 os profetas,5030 cerca de quatrocentos7023967 homens,376 e lhes disse:5598799 Irei32128799 à peleja4421 contra Ramote-Gileade74331568 ou deixarei de ir?23088799 Eles disseram:5598799 Sobe,59278798 porque o Senhor136 a entregará54148799 nas mãos3027 do rei.4428
6 Then the king of Yashar'el gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ra'moth Gil'ad to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for Adonai shall deliver it into the hand of the king.