Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:35Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:35
Found 31 translations
Config
35
A pelejaH4421 מִלחָמָהH4421 tornou-se renhidaH5927 עָלָהH5927H8799 naquele dia יוםH3117; quanto ao rei מלךH4428, seguraram-no עמדH5975H8716 de pé no carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818 defronteH5227 נֹכַחH5227 dos sirosH758 אֲרָםH758, mas à tarde ערבH6153 morreu מוּתH4191H8799. O sangue דםH1818 corriaH3332 יָצַקH3332H8799 da feridaH4347 מַכָּהH4347 para o fundoH2436 חֵיקH2436 do carroH7393 רֶכֶבH7393.
35
Mas a batalha se tornou ainda mais violenta naquele dia; e tiveram que manter o rei de pé sobre o seu carro diante dos arameus, sírios, mas ao cair da tarde ele morreu; o sangue de sua ferida escorria no fundo do carro.
35
E a batalha se intensificou naquele dia; e o rei ficou de pé na sua carruagem na frente dos sírios, e morreu ao anoitecer; e o sangue escorreu do ferimento para o meio da carruagem.
35
A batalha ia-se tornando cada vez mais intensa, à medida que o dia avançava. Tiveram que manter o rei Acabe de pé no seu carro diante dos arameus. O sangue que saía da sua ferida escorria no fundo do carro. Finalmente, ao anoitecer, morreu.
35
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei foi sustentado de pé no carro, defronte dos sírios; porém ele morreu ao pôr do sol; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
But the fighting grew fiercer that day; and they propped the king upright in his chariot facing Aram until he died, in the evening, with the blood streaming from his wound onto the floor of the chariot.
35
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
35
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.
35
Mas o combate foi naquele dia tão violento, que o rei teve que ficar de pé em seu carro diante dos sírios. Morreu ao cair da tarde. O sangue corria de sua ferida e inundava o seu carro.
35
Mas o combate se tornou mais violento naquele dia; mantiveram o rei de pé sobre seu carro diante dos arameus, e pela tarde ele morreu; o sangue de sua ferida escorria no fundo do carro.
35
Therefore [the] battle was joined in that day, and the king of Israel stood in his chariot against (the) men of Syria, and he was dead at eventide. Forsooth the blood of the wound floated down into the bottom of the chariot. (And so the battle was joined on that day, and the king of Israel stood in his chariot facing the Syrians, and then he died that evening. And the blood from his wound flowed down into the bottom of his chariot.)
35
Therefore [the] battle was joined in that day, and the king of Israel stood in his chariot against men of Syria, and he was dead at eventide. Forsooth the blood of the wound floated [or flowed] down into the bottom of the chariot.
35
A batalha ia ficando cada vez mais terrível à medida que as horas passavam. O rei Acabe voltou, tentando ficar apoiado no seu carro; o sangue do seu ferimento escorria para o fundo do carro. Afinal, à tardinha, ele morreu.
35
E a batalha se tornou violenta naquele dia, contudo o rei foi sustentado de pé no carro contra Aram, mas morreu à tarde; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
A batalha tornou-se violenta naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios. Mas à tarde ele morreu, e o sangue do ferimento corria para o fundo do carro.
35
E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios; porém à tarde ele morreu; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei foi sustentado no carro defronte dos sírios; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei foi sustentado no carro defronte dos sírios; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei foi sustentado no carro contra os sírios; porém à tarde ele morreu; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
Mas, nesse dia, o combate se tornou mais violento, de modo que seguraram o rei de pé sobre seu carro, diante dos arameus. E ele morreu ao entardecer. O sangue de sua ferida escorria no fundo do carro.
35
A guerra continuou naquele dia (e o rei estava de pé na carruagem), contra a Síria, desde a manhã até à tarde; e derramou-se o sangue de seu ferimento para o fundo do carro, morrendo ele ali mesmo; e o sangue correu da ferida para o fundo do carro.
35
Naquele dia o combate foi muito violento. O rei de Israel teve de ficar de pé, até à tarde, no seu carro, a fazer frente aos arameus. Morreu ao cair da tarde.
35
Naquele dia o combate foi muito violento. O rei de Israel teve de ficar de pé, até à tarde, no seu carro, a fazer frente aos arameus. Morreu ao cair da tarde.
35
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei parou no carro defronte dos siros; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria no fundo do carro.
35
E a peleja foi crescendo naquele dia, e o rei foi sustentado no carro defronte dos sírios; porém ele morreu à tarde; e o sangue da ferida corria para o fundo do carro.
35
Mas como naquele dia a batalha recrudesceu, o rei de Israel ficou de pé em seu carro, enfrentando os arameus, e morreu à tarde. O sangue de sua ferida escorria no fundo do carro.
35
Mas o combate, naquele dia, foi tão violento que o rei teve de ficar de pé no seu carro diante dos sírios; morreu ao cair da tarde; o sangue saía da sua ferida e inundava todo o carro.
35
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Arammiym, and died at evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.