Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:32Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:32
Found 31 translations
Config
32
Vendo רָאָהH7200H8800 os capitães שרH8269 dos carrosH7393 רֶכֶבH7393 JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092, disseram אמרH559H8804: Certamente, este é o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478. E a ele se dirigiramH5493 סוּרH5493H8799 para o atacarH3898 לָחַםH3898H8736. Porém JosafáH3092 יְהוֹשָׁפָטH3092 gritouH2199 זָעַקH2199H8799.
32
Quando os comandantes dos carros de guerra viram Josafá, comentaram uns com os outros: “Vê! É o rei de Israel!” e o cercaram para atacá-lo, mas Josafá gritou,
32
E sucedeu que, quando os capitães das carruagens viram Josafá, que eles disseram: Certamente é o rei de Israel. E eles viraram para o lado, para lutarem contra ele; e Josafá gritou.
32
Quando viram o rei Jeosafá vestido com os trajes reais, pensaram: “É este o homem que procuramos.” Rodearam-no para o atacar, mas Jeosafá gritou.
32
Sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E desviaram-se para pelejar contra ele; porém Jeosafá gritou.
32
So when the chariot commanders saw Y’hoshafat they said, “This must be the king of Isra’el,” and turned to attack him. But Y’hoshafat gave a yell,
32
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
32
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
32
Os chefes de carros, tendo visto Josafá, disseram entre si: Aquele é seguramente o rei de Israel. E o atacaram. Josafá soltou o seu grito (de guerra),[*]
32
Quando os comandantes de carros viram Josafá, disseram: "O rei de Israel é ele", e concentraram sobre ele o combate; mas Josafá lançou seu grito de guerra
32
Therefore when the princes of (the) chariots had seen Jehoshaphat, they supposed that he was (the) king of Israel, and by fierceness made, they fought against him. And Jehoshaphat cried [out], calling (for) God’s help, and declaring his banner;
32
Therefore when the princes of chariots had seen Jehoshaphat, they supposed that he was king of Israel, and by fierceness made, they fought against him. And Jehoshaphat cried [out], calling for God’s help, and declaring his banner ;
32
Quando eles viram o rei Josafá em seus vestidos reais, pensaram: "Esse é o homem que estamos procurando". Então rodearam o carro dele para atacar. Mas quando Josafá gritou,
32
E, vendo a Iehoshafat, os chefes dos carros disseram: 'Certamente este é o rei de Israel!' – e achegaram-se dele para lutar com ele, porém Iehoshafat clamou por reforços.
32
ⓘ Quando os capitães dos carros viram Josafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se para atacá-lo, mas Josafá gritou.
32
E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Jeosafá gritou.
32
Sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Jeosafá gritou.
32
Sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Jeosafá gritou.
32
E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram: Certamente este é o rei de Israel. Viraram-se, pois, para pelejar com ele, e Jeosafá gritou.
32
Quando os comandantes dos carros viram Josafá, comentaram: "Esse é o rei de Israel". E se lançaram contra ele. Mas Josafá deu o grito de guerra
32
E sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Josafá, rei de Judá, disseram eles: "Este parece ser o rei de Israel." Cercaram-no para lutar contra ele; mas Josafá gritou.
32
Os encarregados dos carros ao verem Josafat pensaram que era o rei de Israel e cercaram-no para o atacar. Mas Josafat gritou [79] .
32
Os encarregados dos carros ao verem Josafat pensaram que era o rei de Israel e cercaram-no para o atacar. Mas Josafat gritou [79] .
32
Sucedeu, pois, que, vendo os chefes dos carros Josafá, disseram eles: Certamente, este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Josafá ⓝ gritou.
32
Sucedeu que, vendo os capitães dos carros a Jeosafá, disseram eles: Certamente este é o rei de Israel. E chegaram-se a ele, para pelejar com ele; porém Jeosafá gritou.
32
Quando os chefes dos carros enxergaram Josafá, imaginaram que ele fosse o rei de Israel e com todo o ímpeto lançaram-se contra ele. Mas quando Josafá gritou,
32
Os chefes dos carros, ao verem Josafat, disseram entre si: «É ele, com certeza, o rei de Israel»; e lançaram-se sobre ele. Então Josafat soltou o seu grito de guerra.
32
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Yahushaphat, that they said, Surely it is the king of Yashar'el. And they turned aside to fight against him: and Yahushaphat cried out.