Ozzuu Bible
Compare 1Ki 22:31
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 22:31

Found 31 translations

Config
31 Ora, o rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758 dera ordem צָוָהH6680H8765 aos trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 e dois שניםH8147 capitães שרH8269 dos seus carrosH7393 רֶכֶבH7393, dizendo אמרH559H8800: Não pelejareisH3898 לָחַםH3898H8735 nem contra pequeno קטןH6996 nem contra grande גדולH1419, mas somente contra o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478.
31 O rei de Aram, Síria, dera esta ordem a seus trinta e dois chefes de carros de guerra: “Não atacareis ninguém, seja soldado, seja oficial, senão unicamente o rei de Israel!”
31 O rei da Síria, no entanto, ordenou aos seus trinta e dois capitães que tinham o comando sobre as suas carruagens, dizendo: Não luteis com pequeno, nem grande, tão somente com o rei de Israel.
31 O rei de Aram tinha dado ordens aos capitães dos 32 carros que lutassem apenas contra o Acabe.
31 E o rei da Síria dera ordem aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 Now the king of Aram had ordered the thirty-two chariot commanders, “Don’t attack anyone of either high or low rank, only the king of Isra’el.”
31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
31 Now the king of Syria had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
31 Ora, o rei da Síria tinha dado aos seus trinta e dois chefes de carros a seguinte ordem: Não atacareis ninguém, pequeno ou grande, mas unicamente o rei de Israel.
31 O rei de Aram dera esta ordem a seus comandantes de carros:[h] "Não atacareis nem pequeno nem grande, mas somente o rei de Israel."
31 Soothly the king of Syria had commanded to [the] two and thirty princes of chariots, and said, Ye shall not fight against any man [the] less, either [the] more, but against the king of Israel only. (And the king of Syria had commanded to the thirty-two leaders of his chariots, and said, Ye shall not fight against any lesser man, or against any greater man, but only against the king of Israel.)
31 Soothly the king of Syria had commanded to [the] two and thirty princes of chariots, and said, Ye shall not fight against any man [the] less, either [the] more, but against the king of Israel only.
31 Acontece que o rei da Síria tinha dado ordens aos seus trinta e dois capitães de carros para não lutarem contra ninguém, a não ser com o próprio rei Acabe.
31 E o rei de Aram deu ordem aos chefes dos carros – pois tinha 32 –, dizendo: 'Não luteis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.'
31 O rei da Síria havia ordenado aos capitães dos carros, que eram trinta e dois: Não luteis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 Ora, o rei da Síria tinha ordenado aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejeis nem contra pequeno nem contra grande, senão só contra o rei de Israel.
31 E o rei da Síria dera ordem aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 E o rei da Síria dera ordem aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 Ora, o rei da Síria tinha ordenado aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejeis nem contra pequeno nem contra grande, senão só contra o rei de Israel.
31 O rei de Aram tinha ordenado aos comandantes dos carros que não atacassem a ninguém nem pequeno nem grande, mas somente o rei de Israel.
31 Mas o rei da Síria tinha ordenado aos trinta e dois capitães dos seus carros, dizendo: "Lutai não contra pequenos ou grandes, mas apenas contra o rei de Israel."
31 Ora, o rei da Síria tinha dado ordem aos seus trinta e dois capitães dos carros de combate para não atacarem nem soldados nem oficiais, mas apenas o rei de Israel.
31 Ora, o rei da Síria tinha dado ordem aos seus trinta e dois capitães dos carros de combate para não atacarem nem soldados nem oficiais, mas apenas o rei de Israel.
31 E o rei da Síria deu ordem aos chefes dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 Ora, o rei4428 da Síria758 dera ordem66808765 aos trinta7970 e dois8147 capitães8269 dos seus carros,7393 dizendo:5598800 Não pelejareis38988735 nem contra pequeno6996 nem contra grande,1419 mas somente contra o rei4428 de Israel.3478
31 E o rei da Síria dera ordem aos capitães dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: Não pelejareis nem contra pequeno nem contra grande, mas só contra o rei de Israel.
31 O rei de Aram havia ordenado aos trinta e dois chefes dos carros: “Não ataqueis ninguém, pequeno ou grande, mas apenas o rei de Israel”.
31 Ora o rei da Síria tinha dado esta ordem aos seus trinta e dois chefes de carros: «Não luteis contra ninguém, pequeno ou grande, senão somente contra o rei de Israel. »
31 Ora, o rei4428 da Síria758 dera ordem66808765 aos trinta7970 e dois8147 capitães8269 dos seus carros,7393 dizendo:5598800 Não pelejareis38988735 nem contra pequeno6996 nem contra grande,1419 mas somente contra o rei4428 de Israel.3478
31 Ora, o rei4428 da Síria758 dera ordem66808765 aos trinta7970 e dois8147 capitães8269 dos seus carros,7393 dizendo:5598800 Não pelejareis38988735 nem contra pequeno6996 nem contra grande,1419 mas somente contra o rei4428 de Israel.3478
31 But the king of Aram commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Yashar'el.