Ozzuu Bible
Compare 1Ki 20:25
Ozzuu Bible - comparison
1Ki 20:25

Found 31 translations

Config
25 e formaH4487 מָנָהH4487H8799 outro exércitoH2428 חַיִלH2428 igual em número aoH2428 חַיִלH2428 que perdeste נפלH5307H8802, com outros סוסH5483 tantos cavalos סוסH5483 e outrosH7393 רֶכֶבH7393 tantos carrosH7393 רֶכֶבH7393, e pelejemosH3898 לָחַםH3898H8735 contraH854 אֵתH854 eles em planícieH4334 מִישׁוֹרH4334 e, por certo, seremos mais fortesH2388 חָזַקH2388H8799 do que eles. Ele deu ouvidos שמעH8085H8799 ao que disseram קוLH6963 e assim o fez עשהH6213H8799.
25 Também deves arregimentar outro exército, de igual poder ao que perdeste, cavalo por cavalo e carro por carro. Nós lutaremos contra os israelitas nos lugares planos e certamente os subjugaremos e venceremos a guerra!” O rei ouviu o conselho deles e fez tudo conforme lhe haviam orientado.
25 e enumera para ti um exército, semelhante ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carruagem por carruagem; e lutaremos contra eles na planície, e, seguramente, seremos mais fortes do que eles. E ele deu ouvidos à sua voz, e assim o fez.
25 Recruta outro exército semelhante àquele que perdeste; dá-nos o mesmo número de cavalos, de carros e de homens; vencê-los-emos se for numa planície; não há sombra de dúvida que os liquidaremos.” Então o rei Ben-Hadade aceitou a sugestão.
25 E enumera para ti um outro exército, igual ao exército que caiu de ti, cavalo por cavalo, e carro por carro, e pelejemos contra eles em campo raso, e por certo seremos mais fortes do que eles!" E ele [Ben-Hadade] deu ouvidos à voz deles, e assim fez.
25 Then recruit an army as big as the army you lost, horse for horse and chariot for chariot. We will attack them on level ground, and we will certainly be stronger than they.” He heeded what they said and acted accordingly.
25 And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
25 and number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
25 Levanta um exército semelhante ao que perdeste, uma cavalaria equivalente e outro tanto de carros. Combateremos na planície e com toda a certeza seremos mais fortes do que eles. O rei ouviu e seguiu o seu conselho.
25 Recruta um exército tão numeroso como o que perdeste, com o mesmo número de cavalos e carros; depois, combatamo-los na planície e certamente os venceremos." O rei seguiu o conselho deles e assim fez.
25 and restore thou the number of knights, that felled of thine, and [the] horses after the former horses, and restore thou [the] chariots, by the chariots which thou haddest before; and we shall fight against them in [the] field places, and thou shalt see, that we shall get them. He believed to the counsel of them, and did so (He believed in their counsel, and did so).
25 and restore thou the number of knights, that felled [or fell] of thine, and [the] horses after the former horses, and restore thou [the] chariots, by the chariots which thou haddest before; and we shall fight against them in [the] field places, and thou shalt see, that we shall get them. He believed to the counsel of them, and did so.
25 Forme outro exército igual ao que você perdeu; consiga o mesmo número de cavalos, de carros e de homens. Vamos lutar de novo contra eles nas planícies, não há dúvida alguma de que os derrotaremos. " E o rei Ben-Hadade fez conforme eles sugeriram.
25 e mobiliza outro exército, como o exército que perdeste, e cavalo por cavalo, carro por carro, e batalhemos contra eles na planície, e veremos se não somos mais fortes do que eles!' – e deu ouvidos ao que disseram, e assim fez.
25 arregimenta outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo e carro por carro. Lutemos contra eles na planície; e por certo seremos vitoriosos. Ele atendeu ao pedido deles e assim fez.
25 arregimenta outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro; pelejemos com eles na planicie, e por certo prevaleceremos contra eles. Ele deu ouvidos ao que disseram, e assim fez.
25 E forma outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro, e pelejemos com eles em campo raso, e veremos se não somos mais fortes do que eles! E deu ouvidos à sua voz, e assim fez.
25 E forma outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro, e pelejemos com eles em campo raso, e veremos se não somos mais fortes do que eles! E deu ouvidos à sua voz, e assim fez.
25 arregimenta outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro; pelejemos com eles na planície, e por certo prevaleceremos contra eles. Ele deu ouvidos ao que disseram, e assim fez.
25 Recrute um exército como aquele que você perdeu, com o mesmo número de cavalos e carros. Depois, vamos combatê-los na planície e, com toda a certeza, venceremos". Ben-Adad seguiu o conselho deles e assim fez.
25 Pois Acabe agiu perversamente, vendendo-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, conforme sua esposa Jezabel o levou ao erro.
25 organizar depois um exército semelhante ao que foi derrotado, com o mesmo número de cavalos e carros de combate. Depois combateremos os israelitas na planície, onde, com certeza, os venceremos.» Ben-Hadad concordou e seguiu o seu conselho.
25 organizar depois um exército semelhante ao que foi derrotado, com o mesmo número de cavalos e carros de combate. Depois combateremos os israelitas na planície, onde, com certeza, os venceremos.» Ben-Hadad concordou e seguiu o seu conselho.
25 e numera outro exército, como o exército que caiu de ti, e cavalos como aqueles cavalos, e carros como aqueles carros; e pelejemos com eles em campo raso e veremos se não somos mais fortes do que eles! E deu ouvidos à sua voz e assim fez.
25 e forma44878799 outro exército2428 igual em número ao2428 que perdeste,53078802 com outros5483 tantos cavalos5483 e outros7393 tantos carros,7393 e pelejemos38988735 contra854 eles em planície4334 e, por certo, seremos mais fortes23888799 do que eles. Ele deu ouvidos80858799 ao que disseram6963 e assim o fez.62138799
25 E forma outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro, e pelejemos com eles em campo raso, e veremos se não somos mais fortes do que eles! E deu ouvidos à sua voz, e assim fez.
25 Na virada do ano, Ben-Adad passou em revista os arameus e subiu a Afec, para combater contra Israel.
25 Trata de recrutar um exército semelhante ao que agora perdeste, com o mesmo número de cavalos e outros tantos carros. Combatê-los-emos na planície e venceremos com certeza. » O rei ouviu este conselho e seguiu-o.
25 e forma44878799 outro exército2428 igual em número ao2428 que perdeste,53078802 com outros5483 tantos cavalos5483 e outros7393 tantos carros,7393 e pelejemos38988735 contra854 eles em planície4334 e, por certo, seremos mais fortes23888799 do que eles. Ele deu ouvidos80858799 ao que disseram6963 e assim o fez.62138799
25 e forma44878799 outro exército2428 igual em número ao2428 que perdeste,53078802 com outros5483 tantos cavalos5483 e outros7393 tantos carros,7393 e pelejemos38988735 contra854 eles em planície4334 e, por certo, seremos mais fortes23888799 do que eles. Ele deu ouvidos80858799 ao que disseram6963 e assim o fez.62138799
25 And number you an army, like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.